Nhà thầu Trung Quốc đòi 50 triệu USD để vận hành hệ thống dự án Cát Linh-Hà Đông
Chinese contractor demands US$50m for system operation of Cat Linh-Ha Dong project
Mặc dù chưa hoàn thành dự án đường sắt đô thị Cát Linh-Hà Đông tại Hà Nội và hồ sơ kiểm tra chưa hoàn tất, nhà thầu Trung Quốc thuộc Tập đoàn Cục Đường sắt Trung Quốc 6 đã yêu cầu 50 triệu USD để vận hành hệ thống trước khi bàn giao dự án này.
While the completion date of the Cat Linh-Ha Dong urban railway project in Hanoi is not yet known and the inspection dossiers have not been completed, Chinese contractor China Railway 6 Bureau Group has requested US$50 million for the system operation before handing over the project.
Đơn vị quản lý dự án đường sắt đã báo cáo vấn đề này với Bộ Giao thông vận tải, lưu ý rằng việc thanh toán phải tuân thủ các quy định của hợp đồng mua sắm kỹ thuật và xây dựng, theo báo Người Lao Động.
The Railway Project Management Unit has reported the issue to the Ministry of Transport, noting that the payment must comply with the regulations of the engineering procurement and construction contract, according to Nguoi Lao Dong newspaper.
>> Xem thêm: VinFast thu hồi 12.450 xe Chevrolet tại Việt Nam
Đơn vị này ghi rõ “Hai bên đã đồng ý xem xét các điều khoản của hợp đồng trong vòng 15 ngày và tổ chức một cuộc họp để thảo luận về các công việc cần hoàn thành.”
“The two sides have agreed to review the provisions of the contract within 15 days and organize a meeting to discuss the works that need to be completed,” the unit noted.
Tuyến đường sắt đô thị Cát Linh-Hà Đông dài 13,05 km được thiết kế có 12 ga và một kho.
The 13.05-kilometer Cat Linh-Ha Dong urban railway was designed to have 12 stations and one depot.
Kinh phí cần thiết cho dự án đường sắt đã tăng từ ước tính ban đầu là 8,7 nghìn tỷ đồng năm 2008 lên mức đáng kinh ngạc là 18 nghìn tỷ đồng bao gồm 13,9 nghìn tỷ đồng vay từ Chính phủ Trung Quốc và 4,1 nghìn tỷ đồng vốn đối ứng.
The funding needed for the railway project has surged from the initial estimate of VND8.7 trillion in 2008 to a staggering VND18 trillion including VND13.9 trillion borrowed from the Chinese Government and VND4.1 trillion in reciprocal capital.
>> Xem thêm: Thủ tướng cho phép hơn 300 thương nhân Trung Quốc vào Việt Nam để mua vải thiều
Công trình thuộc dự án bắt đầu vào tháng 10 năm 2011 và ban đầu đường sắt dự kiến sẽ được đưa vào hoạt động thương mại vào năm 2015.
Work on the project began in October 2011, and the railway was initially scheduled to be put into commercial operation in 2015.
Đường sắt về cơ bản đã hoàn thành nhưng vẫn chưa được đưa vào hoạt động do các vấn đề liên quan đến thiết bị kỹ thuật tại kho, đánh giá an toàn của tàu, hoạt động vận hành hệ thống và quyết toán của hợp đồng và thanh toán.
The railway is basically complete but is yet to be put into operation due to problems related to technical equipment at the depot, the safety assessment of trains, system operation activities and final settlement of the contract and payment.
Vào tháng 2, hơn 100 chuyên gia Trung Quốc đã không trở lại Việt Nam trong bối cảnh lo ngại về đại dịch coronavirus, trì hoãn vận hành thử nghiệm tuyến đường sắt này. Tuy nhiên, vào ngày 24 tháng 4, Chính phủ đã đồng ý cho phép các chuyên gia làm việc trong dự án nhập cảnh vào.
In February, over 100 Chinese experts failed to return to Vietnam amid fears of the coronavirus pandemic, delaying the trial operation of the railway. However, on April 24, the Government agreed to allow entry to experts working on the project.
>> Xem thêm: Hết hôn mê kéo dài, bệnh nhân Covid-19 người Anh bắt đầu tập vật lý trị liệu
Đơn vị quản lý dự án đường sắt đã yêu cầu nhà thầu Trung Quốc hoàn thành các văn bản xây dựng và hồ sơ kiểm duyệt cho các bộ phận như thiết bị kỹ thuật, thiết kế nhà ga và kho.
The Railway Project Management Unit has asked the Chinese contractor to complete the as-built documents and inspection dossiers for components such as the technical equipment, design of stations and depot.
Liên quan đến chứng nhận an toàn hệ thống, đơn vị này sẽ làm việc với bộ phận tư vấn ACT và nhà thầu Trung Quốc để hoàn thành dự án này theo luật pháp tại Việt Nam.
Regarding the system safety certification, the unit will work with ACT Consulting and the Chinese contractor to complete it in line with the laws in Vietnam.
Theo Chính phủ, ngày hoàn thành dự án vẫn chưa được quyết định và trách nhiệm của các tổ chức và cá nhân đối với tiến độ chậm chưa được làm rõ; vì vậy, vốn chưa được phân bổ cho gói giám sát thi công.
According to the Government, the completion date for the project has not yet been decided and the responsibilities of organizations and individuals for the slow progress have not been made clear; so, capital has not been allocated for the construction supervision package.
Để giải quyết những trở ngại này, Ban Quản lý Dự án Đường sắt đề nghị Bộ Giao thông Vận tải báo cáo các vấn đề với Chính phủ để có giải pháp, gia hạn gói giám sát thi công và tổ chức các cuộc họp với nhà thầu Trung Quốc để thảo luận về nhu cầu vốn cho vận hành thử nghiệm tuyến đường sắt.
To address these obstacles, the Railway Project Management Unit suggested that the Ministry of Transport report the problems to the Government for solutions, extend the construction supervision package, and organize meetings with the Chinese contractor to discuss capital demand for the trial operation of the railway.
Theo: The Saigon Times