Truyền thông Trung Quốc, chính phủ HK nổi giận trước lời cam kết của ông Trump
China media, HK government bristle at Trump's pledge
Vào hôm Chủ nhật, Truyền thông nhà nước Trung Quốc và chính phủ Hồng Kông đã đả kích cam kết của Tổng thống Mỹ Donald Trump tuyên bố chấm dứt tình trạng đặc biệt của Hồng Kông nếu Bắc Kinh áp dụng luật an ninh quốc gia mới đối với thành phố này, nơi đang chuẩn bị cho các cuộc biểu tình mới. .
China’s state media and the government of Hong Kong lashed out on Sunday at U.S. President Donald Trump’s vow to end Hong Kong’s special status if Beijing imposes new national security laws on the city, which is bracing for fresh protests.
>> Xem thêm: Chợ đêm Phú Quốc mở cửa trở lại
Ông Trump vào hôm thứ Sáu cam kết sẽ hành động để thu hồi đối xử ưu đãi của Hồng Kông với tư cách là một lãnh thổ hải quan và du lịch riêng biệt, và áp dụng các biện pháp trừng phạt đối với các cá nhân không xác định đối với luật pháp mới của Bắc Kinh đối với trung tâm tài chính châu Á này.
Trump on Friday pledged to “take action to revoke Hong Kong’s preferential treatment as a separate customs and travel territory”, and to impose sanctions on unspecified individuals over Beijing’s new laws on the Asian financial centre.
Nhưng truyền thông nhà nước Trung Quốc phủ nhận, cho biết điều này sẽ làm tổn thương Hoa Kỳ nhiều hơn Trung Quốc.
But China’s state media pushed back, saying this would hurt the United States more than China.
“Dùi cui của các lệnh trừng phạt mà Hoa Kỳ đang vung lên sẽ không khiến Hồng Kông sợ hãi và sẽ không hạ bệ Trung Quốc, cơ quan ngôn luận của Đảng Cộng sản Trung Quốc, Nhật báo Dân trí, viết trong một bài bình luận”. Cơ quan này sử dụng bút danh là Zhong Zhong Sheng, có nghĩa là Tiếng nói của Trung Quốc, thường được sử dụng để đưa ra quan điểm của giới báo chí về các vấn đề chính sách đối ngoại.
“The baton of sanctions that the United States is brandishing will not scare Hong Kong and will not bring China down,” China’s Communist Party mouthpiece, the People’s Daily, wrote in a commentary. It used the pen name “Zhong Sheng”, meaning “Voice of China”, often used to give the paper’s view on foreign policy issues.
Một phát ngôn viên của chính phủ Hồng Kông bày tỏ sự tiếc nuối khi Hoa Kỳ tiếp tục “bôi nhọ và phỉ báng các quyền và nghĩa vụ hợp pháp về chủ quyền của chúng ta” trong việc bảo vệ an ninh quốc gia.
A Hong Kong government spokesman expressed regret the United States continued to “smear and demonise the legitimate rights and duty of our sovereign” to safeguard national security.
Trong một dấu hiệu về sự điều động ngoại giao, chính phủ Hoa Kỳ cho biết họ sẽ đưa một trong những tài sản chính của Hồng Kông lên để bán - một khu dân cư cao cấp trị giá tới 5 tỷ đô la Hồng Kông (650 triệu đô la Mỹ).
In a sign of diplomatic manoeuvring, the U.S. government said it would put one of its prime Hong Kong properties up for sale - a luxury residential complex worth up to HK$5 billion (US$650 million).
>> Xem thêm: Việt Nam bắt kẻ buôn bán súng, ma túy từ Campuchia
Người phát ngôn của lãnh sự quán Hoa Kỳ tại Hồng Kông cho biết đây là một phần của chương trình toàn cầu, mà củng cố sự hiện diện của chính phủ Hoa Kỳ tại Hồng Kông, thông qua tái đầu tư vào các khu vực khác.
A spokesman for the U.S. consulate in Hong Kong said this was part of a global programme that “reinforces the U.S. government’s presence in Hong Kong” through reinvestment in other areas.
Các quan chức Trung Quốc và Hồng Kông đã biện minh cho các đạo luật sẽ được Trung Quốc trực tiếp áp đặt để khôi phục trật tự cho một thành phố đã bị phá hủy bởi các cuộc biểu tình chống Trung Quốc đôi khi có cả bạo lực, chống chính phủ trong năm qua. Họ nói rằng luật pháp sẽ chỉ áp dụng cho một số ít những kẻ gây rối.
China and Hong Kong officials have justified the laws that will be directly imposed by China to restore order to a city that has been wracked by sometimes violent anti-China, anti-government protests over the past year. They said the laws will only apply to a small number of “troublemakers.”
Tuy nhiên, những người biểu tình cho biết họ đang chống lại sự can thiệp sâu sắc của Trung Quốc vào quyền tự trị và tự do của Hồng Kông bất chấp lời hứa của Bắc Kinh sẽ trao cho thành phố một mức độ tự trị cao theo cái gọi là “một quốc gia, hai thể chế” kể từ khi lãnh thổ này Vương quốc Anh trao trả lại cho Trung Quốc vào năm 1997.
Protesters, however, have said they are railing against China’s deep encroachment on Hong Kong’s autonomy and freedoms despite Beijing’s promise to grant the city a high degree of autonomy under a so-called “one-country, two systems” formula since it reverted from British to Chinese rule in 1997.
Nhiều cuộc biểu tình được lên kế hoạch trong những tuần tới.
More protests are planned in the coming weeks.
Các quốc gia bao gồm Hoa Kỳ, Canada và Anh đã bày tỏ mối quan ngại sâu sắc về luật pháp này cùng với việc Anh nói rằng họ có thể cấp quyền thị thực mở rộng cho số lượng lớn người Hồng Kông.
Countries including the United States, Canada and Britain have expressed deep concerns about the law, with Britain saying it may grant expanded visa rights to large numbers of Hong Kongers.
Demosisto, một nhóm vận động do nhà hoạt động dân chủ trẻ tuổi nổi tiếng Hồng Kông Joshua Wong, nói rằng luật an ninh sẽ là cái chết của tự do ở Hồng Kông.
Demosisto, an advocacy group led by prominent young Hong Kong democracy activist Joshua Wong, said the security law will be “the death of freedom in Hong Kong”.
>> Xem thêm: Tử hình gã đàn ông Trung Quốc vì tội giết mẹ vợ người Việt
Một quan chức cấp cao của Hồng Kông, Erick Tsang, cho biết ông không thể không quan tâm nếu ông bị Washington trừng phạt. “Tôi thậm chí còn đến Canada, chỉ trong trường hợp họ cố bắt tôi ở đó”, Tsang nói với đài phát thanh địa phương.
A senior Hong Kong official, Erick Tsang, said he couldn’t care less if he were sanctioned by the Washington. “I wouldn’t even go to Canada, just in case they try to catch me” there, Tsang told local radio.
Chi tiết về các luật vẫn chưa rõ ràng, ngay cả với các quan chức Hồng Kông, nhưng dự kiến sẽ được ban hành bởi quốc hội Trung Quốc vào mùa hè này.
Details of the laws remain unclear, even to Hong Kong officials, but are expected to be enacted by China’s parliament this summer.
Theo: reurers.com
.jpg)