Chuyến đi của bà Pelosi đến Đài Loan nhận được sự quan tâm của quốc tế
Pelosi's trip to Taiwan receives great international attention
Hôm thứ Ba, rất nhiều người đã theo dõi Flightradar24, một trang web theo dõi chuyến bay với lo lắng về việc liệu chuyến đi của vị quan chức Hoa Kỳ Nancy Pelosi có thực sự đến Đài Loan hay không, bất chấp các cuộc phản đối giận dữ ở Trung Quốc.
On Tuesday, a sea of people tuned in to Flightradar24, a flight tracking website with anxiety about whether US official Nancy Pelosi’s trip was in fact to Taiwan, in defiance of angry protests in China.
Kỷ lục hơn 708.000 lượt truy cập đã buộc một trang web theo dõi chuyến bay này phải hạn chế quyền truy cập của những người không đăng ký để duy trì dịch vụ trực tuyến.
A record of over 708,000 traffics forced a flight tracking website to limit non-subscribers' access so as to keep its service online.
Theo công ty, do sự quan tâm "chưa từng có" của lượng người dùng, Flightradar24 đã phải triển khai chức năng phòng chờ của mình.
Due to the "unprecedented" interest of the volume of users, Flightradar24 has to deploy its waiting room functionality, according to the company.
Rắc rối được đẩy lên phần lớn bởi những tin đồn về việc liệu vị Chủ tịch Hạ viện Hoa Kỳ này có thực hiện chuyến đi hay không vì trước đó bà đã từ chối xác nhận.
The trouble was pushed in large part by rumors over whether the US House Speaker would take the trip because she had previously refused to confirm.
Điều này rất có ý nghĩa khi chính quyền Bắc Kinh đã nói rõ rằng chuyến đi của bà được coi là một hành động khiêu khích.
This is highly significant as the Beijing government has made clear that her trip has been regarded as a major provocation.
Bà Pelosi, vị quan chức quyền lực thứ hai sau Tổng thống Biden, là quan chức được bầu cấp cao nhất của Hoa Kỳ.
Pelosi, the second most powerful official after President Biden, is the highest-profile elected US official.
Đối với chính phủ Trung Quốc, Đài Loan được coi là lãnh thổ của họ và họ từng thề rằng một ngày nào đó họ sẽ chiếm đảo bằng vũ lực nếu cần thiết. Trong khi đó chính phủ Đài Loan hy vọng xây dựng hệ thống dân chủ, tự trị của mình.
For the Chinese government, Taiwan is considered as its territory and they once vowed that one day they would seize the island, by force if necessary. Meanwhile, Taiwanese government hopes to build its self-ruled, democratic system.
Khóa Học Giao Tiếp Cho Người Mới Bắt Đầu
Vì lý do này, Trung Quốc đã cố gắng cô lập hòn đảo trên trường thế giới, cùng với việc đưa ra các chính sách nhằm chống lại bất kỳ quốc gia nào hy vọng có trao đổi chính thức với Đài Bắc.
For this reason, China has tried to keep the island isolated on the world stage, along with the launches of policies to oppose any country which hopes to have official exchanges with Taipei.
Xem thêm: Công tố viên Tây Ban Nha đề nghị 8 năm tù đối với Shakira
Theo: AFP
Content Writer: Trúc Hạ