Lầu Năm Góc 'quan ngại' về các cuộc tập trận của quân đội Trung Quốc gần Hoàng Sa
Pentagon 'concerned' about Chinese military drills near Paracels
Bộ Quốc phòng Hoa Kỳ đã chỉ trích các cuộc tập trận quân sự của Trung Quốc ở Biển Đông, gọi đây là hành vi vi phạm các cam kết của Trung Quốc trong việc duy trì sự ổn định trong khu vực.
The U.S. Defense Department has criticized China's military exercises in the South China Sea, calling it a violation of China's commitments in maintaining stability in the region.
>> Xem thêm: Đài Loan hứa 'trợ giúp cần thiết' cho người dân Hồng Kông
Bộ trưởng cho biết hôm thứ Năm "Tiến hành các cuộc tập trận quân sự trên lãnh thổ tranh chấp ở Biển Đông là phản tác dụng đối với những nỗ lực giảm căng thẳng và duy trì sự ổn định".
"Conducting military exercises over disputed territory in the South China Sea is counterproductive to efforts at easing tensions and maintaining stability," the department said Thursday.
Hành động của Trung Quốc "sẽ làm mất ổn định hơn nữa tình hình ở Biển Đông," . Bộ này cho biết thêm rằng các cuộc tập trận vi phạm các cam kết của Trung Quốc theo Tuyên bố năm 2002 về Ứng xử của các Bên ở Biển Đông để tránh các hoạt động làm phức tạp hoặc leo thang tranh chấp và ảnh hưởng hòa bình và ổn định.
China’s actions "will further destabilize the situation in the South China Sea," it said, adding that the exercises violate China's commitments under the 2002 Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea to avoid activities that would complicate or escalate disputes and affect peace and stability.
>> Xem thêm:Ấn Độ cấm TikTok khi căng thẳng với Trung Quốc đang leo thang
Lầu Năm Góc cho biết các cuộc tập trận quân sự là hoạt động mới nhất trong chuỗi hành động dài của Trung Quốc "nhằm khẳng định các yêu sách hàng hải bất hợp pháp và gây bất lợi cho các nước láng giềng Đông Nam Á ở Biển Đông".
The Pentagon said the military exercises are the latest in a long string of China's actions "to assert unlawful maritime claims and disadvantage its Southeast Asian neighbors in the South China Sea."
Lầu Năm Góc kêu gọi Trung Quốc giảm quân sự hóa và ép buộc các nước láng giềng trong vùng biển.
It urged China to reduce its militarization and coercion of its neighbors in the waters.
Cơ quan an toàn hàng hải của tỉnh Hải Nam của Trung Quốc đã công bố kế hoạch tổ chức các cuộc tập trận quân sự gần quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam từ ngày 1-5 / 7.
The Maritime Safety Administration of China's Hainan Province had announced plans to hold military exercises near Vietnam's Paracel Islands from July 1-5.
>> Xem thêm: Bắc Kinh thông qua vắc-xin Covid-19 thử nghiệm nhằm sử dụng trong quân đội Trung Quốc
Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Thị Thu Hằng cho biết hôm thứ Năm nước này đã gửi một công hàm ngoại giao để phản đối các cuộc tập trận bất hợp pháp, kêu gọi không lặp lại vụ việc.
Vietnam's Foreign Ministry spokeswoman Le Thi Thu Hang said Thursday the country has sent a diplomatic note to protest the illegal exercises, urging non-repetition of the incident.
Bà Hằng cho biết các cuộc tập trận đã vi phạm chủ quyền của Việt Nam, làm phức tạp các cuộc đàm phán về Quy tắc ứng xử của các bên ở Biển Đông (COC) giữa Trung Quốc và ASEAN, và ảnh hưởng đến hòa bình.
Hang said the exercises violated Vietnam’s sovereignty, complicating negotiations for a Code of Conduct of Parties in the South China Sea (COC) between China and ASEAN, and affecting peace.
Việt Nam gọi vùng biển này là biển Đông.
Vietnam calls the waterway the East Sea.
>> Xem thêm: Ngân hàng Thế giới cấm vận công ty Việt Nam vì hành vi thông đồng và lừa đảo
Quốc gia này đã nhiều lần lên án Trung Quốc hành động bất hợp pháp tại vùng biển, tuyên bố đầy đủ cơ sở pháp lý và bằng chứng lịch sử để khẳng định chủ quyền của mình đối với quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa theo luật pháp quốc tế. Việt Nam nhấn mạnh rằng tất cả các hoạt động được thực hiện bởi bất kỳ bên nào gần một trong hai đảo mà không có sự đồng ý trước từ Việt Nam đều không có giá trị.
The country has on multiple occasions condemned China’s illegal actions in the waters, claiming full legal basis and historical evidence to affirm its sovereignty over the Spratly and Paracel Islands in accordance with international law. All activities conducted by any party near either island without prior consent from Vietnam hold no value, it has stressed.
Theo: Vnexpress