Việt Nam ban hành lệnh cách ly toàn xã hội
Vietnam issues social distancing order
Thủ tướng đã ban hành lệnh cách ly toàn xã hội trên toàn quốc trong 15 ngày, bắt đầu từ nửa đêm ngày 1 tháng 4 như một biện pháp khẩn cấp để làm chậm sự lây lan của coronavirus.
The prime minister has issued an order on nationwide social distancing for 15 days, starting at midnight on April 1 as an emergency measure to slow the spread of the coronavirus.
Theo lệnh, gia đình cách ly với gia đình, làng cách ly với làng, xã cách ly với xã, huyện cách ly với huyện, tỉnh cách ly với tỉnh".
Under the order, households should distance from other households, villages should distance from other villages, communes should distance from other communes, districts should distance from other districts and provinces should distance from other provinces.
Các nhà máy và cơ sở sản xuất nên được khử trùng thường xuyên. Nhân viên của họ được yêu cầu đeo khẩu trang và thực hành cách xa xã hội.
Factories and production facilities should be disinfected regularly. Their employees are required to wear face masks and practice social distancing.
Động thái này nhằm đảm bảo sức khỏe và an toàn cho người dân khi số ca mắc coronavirus được xác nhận tiếp tục tăng,theo trang web tin tức của Chính phủ.
The move is aimed at ensuring residents’ health and safety as the number of confirmed coronavirus cases continues to rise, the Government news website reported.
Các bộ, chính quyền thành phố và tỉnh và các cơ quan khác đã được yêu cầu áp dụng nghiêm ngặt các biện pháp phòng ngừa và kiểm soát lây nhiễm coronavirus.
The ministries, municipal and provincial governments, and other agencies have been told to strictly apply coronavirus infection prevention and control measures.
Thủ tướng cũng kêu gọi nhân dân ở nhà và chỉ ra ngoài nếu cần thiết để mua thực phẩm và thuốc men, làm việc trong các nhà máy hoặc cơ sở sản xuất phục vụ các mặt hàng thiết yếu và các trường hợp khẩn cấp khác.
The prime minister also called on the public to stay at home and only go out if necessary for buying food and medicine, working in factories or production facilities serving essential goods and other emergency cases.
Bên cạnh đó, mọi người nên duy trì khoảng cách vật lý an toàn ít nhất là 2 mét và không tập trung thành nhóm nhiều hơn hai người ở những nơi công cộng.
Besides this, people should maintain a safe physical distance of at least 2 meters and not gather in groups of more than two in public places.
Bộ Y tế và Công an cũng như chính quyền Hà Nội và TP HCM được yêu cầu thực hiện các biện pháp mạnh mẽ hơn để dập tắt các cụm lây nhiễm dịch Covid-19 tại Bệnh viện Bạch Mai ở Hà Nội và Buddha Bar ở TP HCM.
The Ministries of Health and of Public Security and the authorities of Hanoi and HCMC are required to take stronger measures to stamp out Covid-19 infection clusters at Bach Mai Hospital in Hanoi and Buddha Bar in HCMC.
Các doanh nghiệp, các công ty nhà nước và các cơ quan nên để nhân viên của mình làm việc tại nhà và tránh đến văn phòng làm việc của họ, với một vài trường hợp ngoại lệ khác.
Enterprises, State-owned firms, and agencies should let their staff work from home and avoid going to their workplaces, with few exceptions.
Bên cạnh đó, Bộ Giao thông vận tải và chính quyền quốc gia Các tỉnh và thành phố bắt buộc phải dừng dịch vụ vận tải hành khách công cộng và hạn chế đi lại giữa các huyện và tỉnh. Lệnh cấm không áp dụng đối với vận chuyển hàng hóa và thực phẩm và dịch vụ vận chuyển đưa đón cho nhân viên.
Besides this, the Ministry of Transport and the authorities of the nation’s provinces and cities are required to stop public passenger transport services and restrict travel between districts and provinces. The ban is not applicable to goods and food transportation and shuttle transport services for employees.
Theo: The Saigon Times
.jpg)