Câu chuyện về cô gái bán hoa và người ăn xin
The story of a flower girl and a beggar
>> Xem thêm: Gieo nhân nào gặt quả ấy
Một cô gái đang bán hoa trên phố. Mỗi ngày, cô đều cẩn thận xếp những bó hoa vào một chiếc xô nhỏ xíu trên vỉa hè. Cửa hàng nhỏ của cô nằm ở một nơi sầm uất. Có nhiều người đến mua vì hoa của cô luôn tươi và ngào ngạt hương thơm.
A girl was selling flowers on the street. Every day, she carefully arranged them in a tiny bucket on the sidewalk. Her small business was located in a busy place. There were many people to buy them because her flowers were always fresh and beautifully fragrant.
Cô gái bán hoa nhìn một người ăn xin ngồi bên kia đường. Anh ta còn khá trẻ, nhưng trông rất già nua và gầy rộc. Những người qua đường không muốn ném tiền vào hộp của anh ta. Có thể họ nghĩ rằng anh ta sẽ tiêu tốn nó vào rượu chè. Cô gái nhìn thấy khuôn mặt buồn bã của anh ta mỗi ngày.
The flower girl watched a beggar who sat across the street. He was quite young but very run-down-looking and skinny. Passers-bys were reluctant to throw money in his box. They probably thought he was going to spend it on alcohol. The girl saw his sad face every day.
>>Xem thêm: Đừng bao giờ tranh đấu vì những chuyện vặt vãnh
Một ngày nọ, cô đến gặp người đàn ông và tặng anh bông hồng cuối cùng sau khi cô đã bán gần hết số hoa. Cô không biết liệu anh có chấp nhận hay không. Người đàn ông đáng thương có lẽ đang trông chờ vào tiền bạc, chứ không phải là bông hoa tội nghiệp sẽ sớm tàn. Trước sự ngạc nhiên của người bán hoa, người ăn xin rất vui mừng. Anh thừa nhận rằng chưa từng có ai tặng anh một món quà đẹp như vậy. Người đàn ông ngồi chăm chú và ngửi hương hoa một lúc lâu.
One day, she went to the man and gave him the last rose after she sold almost all of the flowers. She did not know whether he would accept it. The poor man was probably counting on the money, not the poor flower that would soon wither. To the surprise of the florist, the beggar was very happy. He admitted that no one had ever given him such a beautiful gift. For a long time, the man sat intently and sniffed the flower.
Khi quay trở lại nhà hoang, nơi người ăn xin này tạm ở, anh ta bắt đầu tìm kiếm thứ gì đó trong đống rác mà anh có thể dùng để đựng bông hồng. Sau một lúc, người đàn ông tìm thấy một chiếc bình cũ và bẩn. Anh đổ một ít nước vào đó và cắm bông hoa. Đột nhiên anh cảm thấy cái cây xinh đẹp xứng đáng có một cái bình đựng đẹp hơn nhiều. Anh lau thật sạch chiếc bình và đặt bông hồng vào một lần nữa. Anh đặt nó trên một cái bàn lộn xộn và ngắm hoa hồng một lúc lâu.
When he returned to the abandoned house, where the beggar temporarily lived, he began to look for something in a pile of garbage that he could use to hold the rose. After a moment, the man found an old and dirty vase. He poured some water into it and placed the flower inside. Suddenly he felt the beautiful plant deserved a much nicer bottle. He thoroughly cleaned the vase and placed the rose in again. He put it on a cluttered table and watched the rose for a long time.
Anh không thích nó cắm ở đó. Trên bàn còn rất nhiều thức ăn và chai rượu. Anh ấy thu dọn mọi thứ kỹ lưỡng và một khoảng nhỏ thông thoáng xuất hiện trên bàn. Trong phút chốc, anh hài lòng với bố cục quyến rũ cho đến khi nhận ra rằng nó không phù hợp với căn phòng bẩn thỉu và hôi hám này. Đúng vậy, chiếc bàn nhỏ sạch sẽ, nhưng xung quanh nó là một đống rác. Người ăn xin bắt đầu dọn dẹp. Anh ta ném ra những thứ không cần thiết, và những thứ anh ta cần, anh ta chất trên một giá bằng kim loại.
He did not like the place where it stood. On the table, there were plenty of food remains and liquor bottles. He tidied everything thoroughly and a small clear area appeared on the table. For a while, he was pleased with the charming composition until he realized that it did not fit the dirty and stinky room. True, the small table was clean, but around it, there was a pile of garbage. The beggar began cleaning. He threw out unnecessary items, and what he needed, he stacked on a metal rack.
Bông hoa tuyệt vời và căn phòng được dọn dẹp đã cải thiện đáng kể tâm trạng của anh ấy, nhưng khi anh ấy đi ngủ, anh ấy nhìn thấy hình ảnh mình phản chiếu trong gương. Anh ta biết rằng mình trông không được tuyệt vời, nhưng anh ấy không nghĩ rằng mình trông tệ đến vậy. Anh ta trông chẳng khác gì con người anh ta chỉ một năm trước đó. Đầu tóc bù xù, râu dài và quần áo bẩn khiến anh cảm thấy rất khó chịu và anh quyết định phải thay đổi điều gì đó. Trước khi nhắm mắt anh lại nhìn bông hồng và thề rằng ngày mai sẽ khác.
The wonderful flower and the cleaned room significantly improved his mood, but when he was going to bed, he saw his reflection in the mirror. He knew that he didn’t look great, but he did not think he looked that bad. He looked nothing like the person he was just a year earlier. The tousled hair, long beard, and dirty clothes made him feel very uncomfortable and he decided that something had to change. Before closing his eyes he looked at the rose again and vowed that tomorrow would be different.
Ngày hôm sau, anh ta đến gặp một bà lão thường mời anh ta ăn và hỏi bà liệu có thể chuẩn bị cho anh một phòng tắm không. Anh rửa sạch và cạo râu. Bà cụ không thể tin được sự biến hóa phi thường của kẻ ăn xin. Bà đưa cho anh ta một số quần áo cũ của con trai bà và người ăn xin bước đi ra đường, như một người hoàn toàn khác. Không ai nhìn anh ta với vẻ khinh thường và bịt mũi khi anh đi ngang qua. Anh nhận ra rằng cuối cùng anh phải thay đổi cuộc sống buồn tẻ của mình.
The following day he went to an older woman who often offered him meals and asked her if she could make a bathroom available to him. He washed and shaved. The old lady could not believe the beggar’s extraordinary metamorphosis. She gave him some old clothes of her son’s and the beggar went out into the street, as someone completely different. No one looked at him with contempt and plugged their noses as he passed by. He realized that he must finally change his dreary life.
Anh được làm việc tại một công trường. Chàng trai trẻ làm việc chăm chỉ cả ngày. Thật không dễ dàng nhưng cuối cùng anh cũng có tiền để thuê một căn phòng trọ nhỏ nhỏ ở ngoại ô thành phố. Anh cảm thấy mình cần thiết và anh lấy lại hy vọng cho một ngày mai tốt đẹp hơn.
He was employed at a construction site. The young man worked hard there all day. It was not easy, but he finally had the money to rent a small little room on the outskirts of the city. He felt like he was needed and he regained hope for a better tomorrow.
Một hôm, khi làm việc xong, anh đến chỗ cô gái bán hoa. Đó là cái xô hoa cuối cùng của cô. Anh rút ra một số tiền và mua tất cả hoa hồng, để lại cho cô một khoản tiền boa lớn. Cô gái bán hoa không nhận ra anh. Cô vô cùng hài lòng và nói rằng số tiền cô nhận được sẽ được dùng để mua thuốc cho người mẹ ốm yếu của mình.
One day, when he finished work, he went to the place where the girl sold flowers. It was her last bucket. He pulled out some money and bought all the roses, leaving her a huge tip. The flower girl did not recognize him. She was incredibly pleased and said that the money she received would be spent on drugs for her sick mother.
Người đàn ông cầm lấy những bông hoa hồng kia và thề rằng mỗi bông hoa trong số chúng sẽ trở thành mục tiêu mới mà anh ta muốn đạt được. Có 24 bông hoa. Chàng trai trẻ còn cả cuộc đời phía trước và có nhiều khả năng anh ấy sẽ hoàn thành mọi thứ mà anh ấy đặt ra.
The man took the roses and vowed that each of them would be for the new goal he wanted to achieve. There were 24 flowers. The young man has a whole life ahead of him, and there’s a good chance that he will accomplish everything he sets his mind to.
Theo:dadubuzz.com
Ảnh: pixabay