‘NGỌT XỚT’ HAY “NGỌT SỚT” ?
“NGỌT XỚT” OR “NGỌT SỚT” ?
“Ngọt sớt” và “ngọt xớt”, đâu mới là từ đúng? Câu trả lời là “ngọt xớt”.
“Ngọt sớt” and “ngọt xớt”, which is the right word? The answer is "ngọt xớt".
Thật vậy, Từ điển tiếng Việt do Hoàng Phê chủ biên đã giải thích: “ngọt xớt: 1. (Giọng nói): rất ngọt ngào, dịu dàng và dễ nghe, nhưng thường có cái gì đó không thật”. 2. Từ điển Văn Tân cũng có giảng: “Ngọt xớt: ngọt ngào một cách giả dối”.
Indeed, the Vietnamese Dictionary edited by Hoang Phe explains: “ngọt xớt”. 1. (Voice): very sweet and soft voice that charms listeners, but often something is not sincere. 2. Van Tan Dictionary also lectured: " Ngọt xớt = fake words”
Như vậy, các từ điển chính thống đều ghi nhận “ngọt xớt” mà không ghi nhận “ngọt sớt”. Về nghĩa của “sớt” và “xớt, ta có”:
Thus, the official dictionaries all record " ngọt xớt " but not " ngọt sớt ". Regarding the meaning of “sớt” và “xớt”, we have":
- “Xớt” là từ dùng để chỉ hành động một xén đi, lấy đi một cách mau lẹ.
- "Xớt" is a word used to refer to the act of taking away and taking away quickly.
- “Sớt” là để chỉ sự sẻ chia, như trong “chia sớt”.
- " Sớt " is for sharing, as in " chia sớt ".
>> Khóa Học Tiếng Anh Giao Tiếp
Và theo cách giải thích đó, Đại Nam Quốc tự vị cũng đã ghi nhận từ “ngọt xớt” với nghĩa là “ngọt lắm”. Và “ngọt" ở đây hẳn là do ban đầu được nói về đường dao cắt, “ngọt xớt" là “ngọt như xớt", tức đường cắt sắc lẹm tựa như lướt qua. Dần dần, từ này mở rộng ra để chỉ cho cả lời nói ngọt ngào.
And according to that interpretation, Đại Nam Quốc tự also recorded the word " ngọt xớt " which means "very sweet". And " ngọt " here must be because it was initially referred to the knife line, " ngọt xớt " means " sharp as a knife " that is “a clean cut”. Gradually, the word expanded to refer to sweet words.
Tóm lại, “ngọt xớt” là từ dùng để chỉ về cách nói ngọt ngào, có đôi phần giả tạo.
In short, “ngọt xớt” is a word used to refer to a sweet voice, a somewhat hypocritical way of saying it.
Theo: Tiếng Việt Giàu Đẹp
Content Writer: Anh Vũ