Việt Nam bác bỏ yêu sách chủ quyền của Trung Quốc đối với các lãnh thổ Việt Nam
Vietnam rejects China's sovereignty claims over Vietnamese territories
Việt Nam đã từ chối và phản đối Trung Quốc gửi hai công hàm ngoại giao cho Hoa Kỳ, đặt yêu sách cho các lãnh thổ Việt Nam ở Biển Đông.
Vietnam has rejected and protested China sending two diplomatic notes to the U.N., laying claim to Vietnamese territories in the East Sea.
Một trong những ghi chú ngoại giao đã được Trung Quốc gửi tới Liên Hợp Quốc (U.N.) vào ngày 23 tháng 3 để đáp lại Philippines. Họ tuyên bố bất hợp pháp rằng Trung Quốc có chủ quyền đối với quần đảo Trường Sa và vùng biển lân cận, có chủ quyền và quyền tài phán đối với các vùng biển có liên quan, đáy biển và lòng đất. Nước này cũng nói rằng họ có "quyền lịch sử" ở Biển Đông, được quốc tế gọi là South China Sea, dựa trên "bằng chứng lịch sử và pháp lý".
One of the diplomatic notes was sent by China to the United Nations (U.N.) on March 23 in response to the Philippines. It claimed illegally that China has sovereignty over the Spratly Islands and adjacent waters, has sovereignty and jurisdiction rights over relevant sea areas, seabeds and subsoil. It also said that it has "historic rights" in the East Sea, internationally known as the South China Sea, based on "historical and legal evidences."
Một lưu ý khác đã được gửi vào ngày 12 tháng 12 năm ngoái để đáp lại Malaysia. Họ cũng đưa ra tuyên bố bất hợp pháp rằng Trung Quốc có chủ quyền đối với các hòn đảo ở Biển Đông, bao gồm các quần đảo Đông Sa, Trường Sa và Hoàng Sa và Trung Sa. Những gì Trung Quốc gọi Trung Sa là Macclesfield Bank và Bãi cạn Scarborough. Trung Quốc cũng đề cập đến "quyền lịch sử" của mình ở Biển Đông.
The other note was sent on December 12 last year in response to Malaysia. It also made the illegal claim that China has sovereignty over islands in the East Sea, including the Pratas, Spratly and Paracel Islands and the Zhongsa Qundao. What China calls the Zhongsa Qundao are the Macclesfield Bank and the Scarborough Shoal. China also mentioned its "historical rights" in the East Sea.
Một công hàm ngoại giao do Phái đoàn Thường trực của Việt Nam gửi tới Hoa Kỳ vào ngày 30 tháng 3 cho biết: "Việt Nam phản đối các yêu sách của Trung Quốc trong các ghi chú ngoại giao nói trên. Những tuyên bố này vi phạm nghiêm trọng chủ quyền và quyền tài phán của Việt Nam đối với Biển Đông."
A diplomatic note sent by Vietnam's Permanent Mission to the U.N. on March 30 said: "Vietnam protests China's claims in the aforementioned diplomatic notes. These claims seriously violate Vietnam's sovereignty and jurisdiction rights over the East Sea."
Việt Nam có đầy đủ cơ sở pháp lý và bằng chứng lịch sử để khẳng định chủ quyền của mình đối với quần đảo Trường Sa và Hoàng Sa theo luật pháp quốc tế, bản lưu ý nhấn mạnh.
Vietnam has full legal basis and historical evidence to assert its sovereignty over the Spratly and Paracel Islands in accordance with international law, the note stressed.
Việt Nam coi Công ước Liên hợp quốc về Luật biển (UNCLOS) là cơ sở pháp lý duy nhất quy định toàn diện và tuyệt đối phạm vi quyền đối với các khu vực biển giữa Việt Nam và Trung Quốc.
Vietnam considers the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) to be the sole legal basis that comprehensively and absolutely dictates the scope of rights over sea areas between Vietnam and China.
Lập trường nhất quán của Việt Nam về các vấn đề nói trên đã được khẳng định nhiều lần trong một số tài liệu được ban hành tại Hoa Kỳ, cũng như trong các tuyên bố gửi cho các thực thể quốc tế có liên quan. Việt Nam yêu cầu Tổng thư ký Hoa Kỳ phát hành lưu ý ngoại giao cho tất cả các quốc gia thành viên của UNCLOS cũng như các thành viên của Hoa Kỳ.
Vietnam's consistent stance on the aforementioned issues has been affirmed multiple times in several documents issued at the U.N., as well as in statements sent to relevant international entities. Vietnam requests that the U.N. Secretary-General issues its diplomatic note to all member nations of UNCLOS as well as members of the U.N., the note said.
Trung Quốc tuyên bố chủ quyền gần như toàn bộ Biển Đông, bao gồm các vùng biển gần với Việt Nam, Philippines, Malaysia, Brunei và Đài Loan.
China claims almost the entire South China Sea, including waters close to Vietnam, the Philippines, Malaysia, Brunei, and Taiwan.
Theo: e.vnexpress.net
.jpg)