Tình yêu và sự thật
Bond of Love and the Truth
Có một cặp vợ chồng rất yêu thương nhau, Steve và Sarah, đã kết hôn hơn 10 năm nhưng không có con. Chỉ còn vài ngày nữa là kỷ niệm 11 năm ngày cưới của họ. Họ đã ở bên nhau và rất hy vọng rằng họ sẽ có một đứa con vào kỷ niệm ngày cưới năm thứ 11 của họ. Sau nhiều năm chung sống, họ bị người nhà ép ly hôn. Nhưng Steve và Sarah không thể buông tay vì tình yêu bền chặt giữa họ.
There was a very loving couple, Steve and Sarah, who had been married for over 10 years without any child. Only a few days left will be their 11th wedding anniversary. They stayed with each other and greatly hoped that they would have a child by their 11th year of marriage. Over years of marriage, they were forced to get divorced by their family members. But Steve and Sarah couldn’t let go because of the strong bond of love between them.
>>Khóa Học Viết Cho Người Mất Gốc
Một ngày nọ, khi Dave đi làm về, anh nhìn thấy vợ mình đang đi trên đường với một người lạ mặt. Người đang quàng tay qua cổ cô và trông họ rất hạnh phúc. Vài lần sau đó, anh lại nhìn thấy người đàn ông này cùng vợ ở nhiều địa điểm khác nhau và một buổi tối khi Dave đang lái xe, anh ta thấy người đàn ông đó hôn lên má cô và thả cô ở trước cổng. Dave rất tức giận và buồn bã nhưng anh ấy không nói về điều đó với Sarah.
One day, while Dave was returning from work, he saw his wife walking down the road with a stranger who was having his arms around her neck and they looked very happy. Several times later, he still saw the man with his wife at various venues, and one evening while Dave was driving he saw the man drop her off at the gate after giving her a kiss on her cheek. Dave was angry and sad but he didn’t speak of it with Sarah.
Hai ngày sau, sau một ngày làm việc bận rộn, Dave đang lấy nước bằng một chiếc cốc thủy tinh từ tủ lạnh thì điện thoại của anh đổ chuông. Anh ta nhặt nó lên và người đó nói, "Xin chào, tôi sẽ đến nhà anh tối nay để gặp anh như đã hứa." Anh cúp máy. Đó là một giọng nam và anh chắc chắn người ở đầu dây bên kia chính là người đàn ông mà anh luôn gặp vợ mình đi cùng. Anh đột nhiên lo lắng khi nghĩ rằng cuộc hôn nhân của họ sẽ kết thúc vì một người đàn ông khác. Chiếc cốc thủy tinh rơi khỏi tay anh rồi vỡ tan thành nhiều mảnh.
Two days later after a hectic day at work, Dave was taking water with a glass jug from a fridge when his phone rang. He picked it up and the person said, “Hello dear, I’ll be coming to your house this evening to see you as promised.” He hung up the phone. It was a male voice and he was sure the person on the other end of the line was the man he had always seen his wife with. He suddenly became worried about his thinking that their marriage would end up because of another man. The glass jug fell from his hand and then shattered into pieces.
>>Khóa Học Biên Dịch Tiếng Anh
Sarah chạy vào phòng hỏi, "Mọi thứ ổn chứ?" Trong cơn tức giận, anh ta đã đẩy vợ một cái và cô ấy ngã xuống. Cô ngã xuống đống thủy tinh. Dave đưa cô đến bệnh viện ngay. Trong lúc bối rối tột độ, ra ngoài cửa phòng cấp cứu, anh nhìn thấy một phong bì từ tay cô. Anh mở phong bì ra và bị sốc bởi nội dung trong đó - đó là một bức thư. Bức thư viết:
Sarah came running into the room asking, “Is everything okay?” In anger, he gave his wife a push and she fell. She fell the pile of glass jugs. Dave took her to a hospital immediately. In total confusion, Outside the emergency room door, he saw an envelope in her hand. He opened it and was shocked by its content – it was a letter. It read:
“Chồng yêu, lời nói không thể diễn tả được cảm xúc của em nên em đã phải viết ra. Em đã đi gặp bác sĩ được hơn một tuần và em muốn chắc chắn trước khi báo tin cho anh.
“My loving husband, words cannot express how I feel so I had to write it down. I have been going to see a doctor for over a week and I wanted to be sure before I give you the news.
Bác sĩ xác nhận rằng em đang mang thai đôi và đứa con của chúng ta sẽ chào đời sau 7 tháng nữa. Anh ấy cũng chính là người anh trai đã thất lạc từ lâu của em mà tôi đã mất liên lạc sau khi kết hôn. Anh ấy đã hứa sẽ chăm sóc em và đứa con của chúng ta và cho chúng ta những điều tốt nhất.
The doctor confirmed that I am pregnant with a twin and our baby is due 7 months from now. He is also my long-lost brother whom I lost contact with after our marriage. He has promised to take care of me and our baby and give us the best.
Anh ấy cũng hứa sẽ ăn tối với chúng ta hôm nay. Cảm ơn vì đã ở bên cạnh em.
He also promised to have dinner with us today. Thanks for staying by my side.
Vợ yêu của anh.
Your loving wife.
>>Khóa Học Viết Email Tiếng Anh
Bức thư rơi khỏi tay anh. Lúc đó, cánh cửa mở ra, một bác sĩ bước ra và cho biết vợ anh đang hôn mê. Cô đã mất cặp song sinh của mình.
The letter fell from his hand. By that time, the door opened, and a doctor came out and said his wife was in a coma. She had lost her twins.
Xem thêm:
>>Chúa chỉ giúp những ai tự biết giúp mình
>> Câu chuyện hai anh em Hansel và Gretel
Theo: moralstories
Content Writer: Thu Hà