Một trận đại hồng thủy mới đây lại tấn công miền đông nam của Úc vào thứ Hai
Fresh deluge lashed Australia's southeast again Monday
Mưa xối xả lại ập xuống phía đông nam nước Úc vào hôm thứ Ba, khiến hàng nghìn người phải sơ tán khỏi nhà và đóng cửa hàng trăm trường học.
Torrential rain lashed Australia's southeast again on Monday, forcing thousands of people to evacuate their homes and shuttered hundreds of schools.
Trận đại hồng thủy này kéo dài nhiều ngày đã làm ngập lụt các khu vực ven biển của New South Wales, bang đông dân nhất của đất nước này, cùng với các khu vực của Sydney trải qua điều mà các quan chức dự đoán sẽ là trận lụt lớn nhất trong nhiều thập kỷ qua.
The days-long deluge has inundated coastal areas of New South Wales, the country's most populous state, with parts of Sydney experiencing what officials predicted would be the biggest flood in decades.
Vào hôm thứ Hai, tám triệu cư dân được yêu cầu tránh đi lại và làm việc ở nhà không cần thiết nếu có thể, vì một số khu vực bị ảnh hưởng nặng nề đã hứng chịu lượng mưa 25 cm (10 inch) trong 24 giờ.
On Monday, eight million residents were told to avoid unnecessary travel and work from home if possible, as some hard-hit areas received 25 centimeters (10 inches) of rain in 24 hours.
Chỉ hơn một năm trước, khu vực này đã bị khô cằn: hứng chịu những đợt hạn hán kéo dài, nguồn nước bị hạn chếvà cháy rừng chưa từng có.
Just over a year ago, the region was parched: suffering prolonged drought, water restrictions, and unprecedented bushfires.
Các nhà khoa học đã dự báo Australia có thể trải qua các hiện tượng thời tiết thường xuyên hơn và khắc nghiệt hơn do hậu quả của biến đổi khí hậu.
Scientists have forecasted Australia can expect to experience more frequent and more extreme weather events as a result of climate change.
Thủ hiến New South Wales, bà Gladys Berejiklian cho biết khoảng 18.000 người đã được lệnh sơ tán và 38 khu vực đã được tuyên bố là vùng thiên tai.
New South Wales Premier Gladys Berejiklian said about 18,000 people have been ordered to evacuate and 38 regions have been declared disaster zones.
Các dịch vụ khẩn cấp đã nhận được ít nhất 8.800 cuộc gọi cầu cứu và giải cứu hàng trăm người khỏi dòng nước lũ kể từ khi thiên tai này bắt đầu.
Emergency services have received at least 8,800 calls for help and rescued hundreds of people from floodwaters since the natural disaster began.
Bờ biển Trung Bắc của bang đã bị ảnh hưởng đặc biệt nghiêm trọng, cùng với việc bà Berejiklian tuyên bố khu vực này đã phải hứng chịu một thảm họa "có một trong 100 năm qua".
The state's Mid North Coast has been particularly badly affected, with Berejiklian declaring the region had been struck by a "one in 100 years" disaster.
Tại Thung lũng Hawkesbury-Nepean rộng lớn của Sydney, nước các con sông dâng cao dự kiến sẽ đạt đỉnh ở mức chưa từng thấy kể từ năm 1961, sau khi Đập Warragamba, nguồn nước uống chính của thành phố, tràn vào chiều thứ Bảy.
In Sydney's vast Hawkesbury-Nepean Valley, swollen rivers were expected to peak at levels not seen since 1961, after the Warragamba Dam, the city's main drinking water source, spilled over Saturday afternoon.
Theo: The AFP
.jpg)