Việt Nam yêu cầu Trung Quốc bồi thường cho tàu chìm
Vietnam requests China pay for sunken vessel
Bộ Ngoại giao đã phản đối Trung Quốc sau khi một tàu cá Việt Nam bị tàu Trung Quốc đánh chìm ở Biển Đông, và yêu cầu Trung Quốc cung cấp cho ngư dân Việt Nam khoản bồi thường thỏa đáng cho tổn thất.
The Ministry of Foreign Affairs has protested to China after a Vietnamese fishing boat was sunk by a Chinese vessel in the East Sea, and asked China to provide Vietnamese fishermen with adequate compensation for the loss.
Theo người phát ngôn Bộ Ngoại giao Lê Thị Thu Hằng, tàu đánh cá Việt Nam QNg90617 TS với tám thuyền viên trên tàu mới đây đã bị đánh chìm sau khi bị chặn và sau đó bị tàu bảo vệ bờ biển Trung Quốc đâm vào vùng biển thuộc quần đảo Việt Nam Hoàng Sa (Hoàng Sa).
According to Foreign Ministry spokesperson Le Thi Thu Hang, Vietnam’s fishing boat QNg90617 TS with eight crew members on board was recently sunk after being blocked and then struck by a Chinese coast guard vessel in the waters belonging to Vietnam’s Hoang Sa (Paracel) archipelago.
Việt Nam đã nhiều lần tuyên bố họ có đủ bằng chứng lịch sử và pháp lý để chứng minh chủ quyền của mình đối với quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, phù hợp với luật pháp quốc tế. Hành động của tàu Trung Quốc đã vi phạm chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa, gây thiệt hại về tài sản, đe dọa sự an toàn, tính mạng và lợi ích hợp pháp của ngư dân Việt Nam, Bà Hằng lên tiếng với báo giới ngày 3/4.
“Vietnam has repeatedly stated it has sufficient historical and legal evidence to prove its sovereignty over the Hoang Sa (Paracel) and Truong Sa (Spratly) archipelagoes, in line with international law. The action by the Chinese ship violated Vietnam’s sovereignty over the Paracel archipelago, causing property damage, threatening the safety, lives and legitimate interests of Vietnamese fishermen,” Hang told the press on April 3.
“Hành động trên đã đi ngược với với nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai nước về việc đối xử nhân đạo với ngư dân và Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam - Trung Quốc, trái với tinh thần Tuyên bố ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC), gây phức tạp tình hình và không có lợi cho quan hệ hai nước cũng như việc duy trì hòa bình, ổn định và hợp tác ở Biển Đông".), làm phức tạp tình hình và gây bất lợi cho mối quan hệ của hai nước, cũng như duy trì hòa bình, ổn định và hợp tác ở Biển Đông, Phát ngôn viên thêm vào.
“The action runs counter to the common concerns of the two countries’ leaders on the humane treatment of fishermen and the agreement on basic principles guiding the settlement of territorial border issues between the two countries. It also goes against the spirit of the Declaration on the Conduct of Parties in the East Sea (DOC), complicates the situation and is detrimental to the two countries’ relationships, as well as to maintaining peace, stability and cooperation in the East Sea,” the spokesperson added.
Trong một công hàm ngoại giao gửi cho đại diện Đại sứ quán Trung Quốc tại Hà Nội cùng ngày, Bộ Ngoại giao Việt Nam đã phản đối vụ việc và yêu cầu Trung Quốc điều tra khởi động và xử lý nghiêm những người liên quan đến vụ việc.
In a diplomatic note delivered to a representative of the Chinese Embassy in Hanoi the same day, the Ministry of Foreign Affairs of Vietnam opposed the incident and requested that the Chinese launch investigations and strictly deal with those involved in the incident.
Việt Nam cũng yêu cầu Trung Quốc cung cấp cho ngư dân Việt Nam khoản bồi thường thỏa đáng cho thiệt hại và đảm bảo các hành động tương tự sẽ không xảy ra lần nữa.
Vietnam also asked China to provide Vietnamese fishermen with adequate compensation for the damage and ensure similar actions will not happen again.
Theo Thông tấn xã Việt Nam, tám thuyền viên trên tàu bị chìm đã được tàu Việt Nam giải cứu.
According to the Vietnam News Agency, the eight crew members aboard the sunken vessel were rescued by Vietnamese vessels.
Theo: The Saigon Times