Ân huệ (Phần 1)
The Boon
Ngày xưa, có một gã rất lười biếng tên là Harman. Cả ngày dài, gã thức và nằm trên chiếc cũi của mình ở sân sau, ngắm nhìn chim chóc và hoa lá. Gã chả thèm nhấc ngón tay lên để làm bất kỳ việc gì. Nếu vợ gã nhờ vả gã cho gà ăn hoặc dắt dê đi chăn thả ở cánh đồng gần đó, thì gã sẽ giả bệnh và từ chối.
Once upon a time, there lived a very lazy man named Harman. All-day long, he would dawdle and lie on his cot in the backyard, observing the birds and flowers. He would not lift a finger to do any work. If his wife ever asked him to feed the fowls or take the goats to graze in the nearby fields, he would feign sickness and refuse.
Một ngày nọ, một nhà hiền triết đến ngôi làng. Chẳng bao lâu, có tin đồn rằng nhà hiền triết là một người rất khôn ngoan, người đã đưa ra lời khuyên hữu ích cho nhiều dân làng, những người đã tìm kiếm sự giúp đỡ của ông về những vấn đề của họ. Ông còn luôn chia một phần thức ăn của mình cho những con chó hoang. Ông là một người đàn ông hòa nhã và chẳng bao giờ nổi nóng.
One day, a sage came to the village. Soon, word spread that the sage was a very wise person who had given sound advice to many villagers, who had sought his help regarding their problems. He always gave a portion of his food to the stray dogs. He was a mild-tempered man and never got angry.
Chuyện xảy ra vào một buổi chiều nọ khi nhà hiền triết đang thiền định dưới gốc cây gần nhà của Harman. Như thường lệ, Harman được nằm nghiêng trên cũi của mình, thì đột nhiên; gã phát hiện một con rắn hổ mang đang ngóc đầu tiến về phía nhà hiền triết. Harman nhanh chóng lấy một cây gậy, đập vào đầu con rắn và giết chết nó.
It so happened that one afternoon, the sage was meditating under a tree near Harman’s home. As usual, Harman was reclined on his cot, when suddenly; he spotted a snake with its hood raised at the sage. Harman quickly fetched a stick, he hit the snake on the head and killed it.
Khi chứng kiến Harman đã cứu mạng mình như thế nào, ông rất vui và chúc phúc cho anh. “Ta sẽ ban cho anh một ân huệ, chàng trai trẻ” ông nói, “Hãy nói cho ta biết, anh muốn gì?”
When he saw how Harman had saved his life, he was pleased and blessed him. “I will grant you a boon, young man,” he said, “Tell me, what is it that you want?”
Nghe vậy, Harman vui mừng khôn xiết. Anh bày tỏ mong muốn trở nên giàu có trong thời gian ngắn mà không cần phải làm việc nhiều. Nhà hiền triết nói, “Nếu đó là điều anh mong muốn thì anh sẽ có được nó”. Bắt đầu từ tối nay, mỗi đêm, anh sẽ có một giấc mơ kể về những rắc rối của ai đó, hãy dùng trí tuệ của anh để giải quyết những rắc rối đó. Anh sẽ sớm trở thành một người giàu có. " Harman cảm ơn nhà hiền triết và trở về nhà.
Hearing this, Harman was overjoyed. He expressed his wish to get wealthy within a short span of time, without having to work much. “Very well,” said the sage, “If that is what you desire, you shall have it. Beginning from tonight, each night, you shall have a dream depicting the troubles of someone, use your wise to solve them. You shall soon be a wealthy man.” Harman thanked the sage and went home.
Anh nói với vợ về những gì đã xảy ra. Tuy nhiên, Shanta, vợ anh, tỏ ra nghi ngờ, “Thôi nào anh yêu! Cách khôn ngoan nhất để trở nên giàu có là nhờ làm việc chăm chỉ. Em đã luôn cố gắng làm cho anh thấy điều đó.”. Harman không để ý nhiều đến những lời cô nói. "Bắt đầu từ tối nay, anh sẽ hướng tới một tương lai tốt đẹp hơn!" Harman cười.
He told his wife about what had happened. However, Shanta, his wife, was skeptical, “Come on dear! The shrewdest way, was to become rich is through hard work.” Harman did not pay much heed to her words. “Beginning from tonight, I am going to tread towards a better future!” Harman laughed.
Đêm đó, trong giấc ngủ, Harman đã mơ thấy Đức vua. Anh nhìn thấy một vị quan cận thần của nhà vua, đã cất giấu những túi vàng trong một căn phòng bí mật, bên dưới tầng hầm của ngôi nhà của hắn. Gã cận thần đã tâu với nhà vua rằng đó có thể là một trong những hộ vệ có thể đã làm điều đó.
That night, in his sleep, Harman dreamt of the King. He saw that his courtier had stowed away bags of gold in a secret chamber, underneath the basement of his house. The courtier was also seen suggesting to the King that it could be one of the guards who could have done the act.
>>Xem thêm: Ân huệ ( Phần 2)
(Còn tiếp...)