Các em học sinh cuối cấp Sài Gòn sẽ được nghỉ thêm một tuần nữa vì trường hợp Covid-19 tăng đột biến
Saigon senior students get another week off as Covid-19 cases surge
73.000 học sinh lớp mười hai ở Sài Gòn được phép nghỉ học cho đến ngày 15 tháng 3 thay vì trở lại trường vào thứ Hai trong bối cảnh nỗi sợ coronavirus đang gia tăng.
73,000 twelfth grade students in Saigon are allowed to stay away from classes until March 15 instead of returning to school Monday amid rising coronavirus fears.
Thông báo mới nhất được đưa ra vào tối Chủ nhật từ chính quyền TP HCM trong bối cảnh quốc gia đã ghi nhận 14 trường hợp nhiễm mới trong ba ngày qua, nâng tổng số ca nhiễm của quốc gia lên 30.
The latest announcement was made on Sunday night by HCMC authorities in the context that the country has recorded 14 new infection cases over the past three days, raising the country’s total to 30.
Vào thứ Sáu, chính quyền thành phố đã phê chuẩn quyết định cho phép tất cả học sinh lớp 12 trở lại trường vào thứ Hai trong khi học sinh mẫu giáo, học sinh từ lớp một đến lớp mười một và học sinh về ngôn ngữ, CNTT, trung tâm dạy kèm và kỹ năng mềm sẽ tiếp tục được nghỉ cho đến khi cuối tuần sau.
On Friday, city authorities have approved the decision to allow all 12th graders to return to school on Monday while kindergarteners, students from first to eleventh grade and students at language, IT, tutoring and soft skill centers would continue to have their break extended until the end of next week.
TP HCM, thành phố lớn nhất Việt Nam, có gần hai triệu học sinh từ mẫu giáo đến cao đẳng giáo dục và dạy nghề.
HCMC, the biggest city in Vietnam, has nearly two million students from kindergarten to continuing education and vocational training colleges.
Học sinh trung học, đặc biệt là học sinh lớp 12, đang chịu áp lực lớn nhằm theo kịp kế hoạch học tập vì các em sẽ có một kỳ thi tốt nghiệp trung học vào mùa hè này. Kỳ thi được tổ chức vào tháng 6 những năm trước nhưng đã được dời lại vào tháng 7 năm nay.
High school students, especially 12th graders, have greater pressure to keep up with their study plans as they will have a high school graduation exam this summer. The exam was held in June in previous years but has been rescheduled for July this year.
Kỳ thi trung học quốc gia được coi là một sự kiện quan trọng của cả nước, với thành công hay thất bại có tác động sâu rộng. Các kỳ thi không chỉ để trao chứng chỉ trung học, mà còn quyết định việc tuyển sinh vào các trường đại học và cao đẳng.
National high school exams are seen as a seminal event in the country, with success or failure having far-reaching impacts. The exams not only award a high-school certificate, but also decide admissions to universities and colleges.
Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam nói tại một cuộc họp của chính phủ gần đây rằng "sinh viên chỉ nên trở lại trường học khi đảm bảo an toàn".
Deputy Prime Minister Vu Duc Dam said at a recent government meeting that "students should return to school only when safety is ensured."
Trước đó, các thành phố và tỉnh của Việt Nam đã cho phép học sinh của mình nghỉ học cho đến cuối tháng 2, thay vì đi học lại vào ngày 3 tháng 2 sau khi nghỉ Tết Nguyên đán.
Earlier, Vietnamese cities and provinces had allowed their students to stay away from classes until the end of February, instead of going back to school on February 3 after the Lunar New Year break.
Các học sinh trung học ở 59 tỉnh và thành phố trên cả nước đã chính thức quay lại trường vào ngày 2 tháng 3 sau khi nghỉ kéo dài hơn một tháng, do lo ngại về sự lây lan của coronavirus.
High school seniors in 59 provinces and cities across the country have officially resumed classes on March 2 after a prolonged break of more than a month, owing to fears over the spread of the coronavirus.
Đất nước có hai đô thị lớn nhất Hà Nội và TP HCM, tỉnh Tiền Giang ở phía nam và tỉnh Thái Bình ở phía bắc là bốn địa phương duy nhất trong cả nước có học sinh ở mọi cấp được nghỉ học cho đến ngày 8 hoặc 15 tháng 3.
The country’s two largest metropolises Hanoi and HCMC, Tien Giang Province in the south and Thai Binh Province in the north are the only four localities in the country to have students at all levels stay away from classes until March 8 or 15.
Tính đến Chủ nhật, 40 tỉnh, thành phố trên cả nước, bao gồm cả Hà Nội đã khiến học sinh của họ phải rời trường lớp học cho đến cuối tuần sau vì số ca mắc coronavirus tại Việt Nam đã tăng lên nhanh chóng.
As of Sunday, 40 provinces and cities around the country, including Hanoi have kept their students away from classes until the end of next week as the number of coronavirus cases in Vietnam has risen quickly.
Vào hôm thứ sáu, chị Nguyễn Hồng Nhung, người trở về từ châu Âu, được xác nhận dương tính với Covid-19, trở thành trường hợp nhiễm bệnh đầu tiên của Hà Nội và lần thứ 17 sau khi đất nước này trải qua 22 ngày không có ca nhiễm mới nào.
On Friday, Nguyen Hong Nhung who returned from Europe was confirmed positive for Covid-19, becoming Hanoi’s first infection case and Vietnam's 17th after the country going 22 days with no new infection.
Một ngày sau đó, một người đàn ông 27 tuổi trở về Việt Nam từ Thành phố Hàn Quốc ở thành phố Daegu đã trở thành người thứ 18 trong khi đó thì tài xế cá nhân của chị Nhung và dì của chị là trường hợp thứ 19 và 20.
A day later, a 27-year-old man returning to Vietnam from South Korea’s Daegu City became the 18th while Nhung’s personal chauffeur and her aunt were the 19th and 20th cases.
Vào sáng Chủ nhật, một người dân Hà nội 61 tuổi trên cùng chuyến bay với Nhung được xác nhận dương tính với coronavirus chủng mới. Người đàn ông, trở thành ca nhiễm bệnh Covid-19 thứ 21 của quốc gia, sống cùng khu phố với chị Nhung ở quận Ba Đình.
On Sunday morning, a 61-year-old Hanoian on the same flight as Nhung was confirmed to have contracted the novel coronavirus. The man, the nation’s 21st Covid-19 infection, lives in the same neighborhood as her in Ba Dinh District.
Bệnh nhân thứ 18 đến từ tỉnh Thái Bình và đang được điều trị tại tỉnh Ninh Bình, miền bắc Việt Nam, trong khi tất cả bốn bệnh nhân Việt Nam mới còn lại cư trú tại Hà Nội.
The 18th patient hails from Thai Binh Province and is under treatment in Ninh Binh Province, northern Vietnam, while all the remaining four new Vietnamese patients reside in Hanoi.
Cùng ngày, chín người nước ngoài đã bay từ London trên cùng chuyến bay với chị Nhung được xác nhận dương tính với coronavirus.
The same day, nine foreigners who’d flown in from London on the same flight as Nhung were confirmed positive for coronavirus.
Thành phố Hồ Chí Minh đã ghi nhận ba trường hợp nhiễm coronavirus, hai người Trung Quốc và một người Mỹ gốc Việt. Tất cả đã hồi phục và được xuất viện.
Ho Chi Minh City has recorded three coronavirus infections so far, two Chinese and one Vietnamese American. All of them have recovered and been discharged.
Dịch Covid-19 đã lan rộng đến 103 quốc gia và vùng lãnh thổ trên thế giới, với số người chết lên tới 3.649.
The Covid-19 outbreak has thus far spread to 103 countries and territories around the world, with the death toll climbing to 3,649.
Theo e.vnexpress.vn
.jpg)