Chứng khoán châu Á sụt giảm
Asian stocks slump
Cổ phiếu châu Á giảm vào thứ Hai và đồng đô la tăng sau khi báo cáo việc làm của Mỹ làm tiêu tan mọi kỳ vọng về việc cắt giảm lãi suất trong thời gian ngắn từ Cục Dự trữ Liên bang, trong khi chứng khoán tại Trung Quốc vẫn đi xuống.
Asian shares fell on Monday and the dollar climbed after a U.S. jobs report dashed any expectations of a near-term interest rate cut from the Federal Reserve, while stocks in China stocks remained on the back foot.
Giá dầu bất ổn sau các cuộc tấn công mới vào các phe phái liên kết với Tehran ở Iraq, Syria và Yemen trong hai ngày qua của Hoa Kỳ, cùng với căng thẳng gia tăng ở Trung Đông.
MSCI's broadest index of Asia-Pacific shares outside Japan slid 1% at the start of the week. The index is down 4.5% so far in the year. Japan's Nikkei rose 0.5%.
Chỉ số rộng nhất của cổ phiếu châu Á-Thái Bình Dương bên ngoài Nhật Bản của MSCI đã giảm 1% vào đầu tuần này. Chỉ số này đã giảm 4,5% từ đầu năm đến nay. Chỉ số Nikkei của Nhật Bản tăng 0,5%.
Oil prices were unstable following fresh strikes in Tehran-aligned factions in Iraq, Syria and Yemen over the last two days by the United States, with rising tension in the Middle East.
Trọng tâm ở châu Á là sự sụt giảm của chứng khoán Trung Quốc khi tâm lý nhà đầu tư vẫn ở mức thấp nhất. Cơ quan quản lý chứng khoán Trung Quốc tuyên bố sẽ ngăn chặn biến động bất thường của thị trường vào Chủ nhật, nhưng không công bố biện pháp cụ thể nào.
The focus in Asia has been on slumping Chinese stocks as investor sentiment remains rock-bottom. China's securities regulator vowed to prevent abnormal market fluctuation on Sunday, but announced no specific measures.
Cơ quan giám sát cũng cho biết họ sẽ trấn áp hoạt động bán khống có mục đích xấu, thu hút thêm đầu tư bằng vốn dài hạn và nghiêm túc lắng nghe tiếng nói của các nhà đầu tư.
The watchdog also said it will crack down on ill-intended short-selling, attract more investment by long-term capital, and earnestly listen to investors' voices.
Chỉ số blue-chip của Trung Quốc giảm 0,12% sau khi chạm mức thấp mới trong 5 năm vào tuần trước. Chỉ số Hang Seng của Hồng Kông giảm 0,5% trong phiên giao dịch sớm.
China's blue-chip index eased 0.12%, having touched a fresh five-year low last week. Hong Kong's Hang Seng Index fell 0.5% in early trading.
Các nhà kinh tế của ING cho biết: “Tần suất của những tuyên bố này có thể cho thấy sự ổn định thị trường đang trở nên quan trọng hơn đối với các nhà hoạch định chính sách”.
"The frequency of these statements may indicate market stabilisation is becoming more important for policymakers," said ING economists in a client note.
“Việc chính thức hóa một quỹ bình ổn thị trường tiềm năng có thể mang lại sự thúc đẩy ngắn hạn cho thị trường nhưng tâm lý nhà đầu tư hiện tại vẫn lạc quan và chờ đợi sự cải thiện về các yếu tố cơ bản.”
"Formalisation of a potential market stabilization fund could provide a short-term boost for markets but investor sentiment remains downbeat for now, awaiting improvement in fundamentals."
Dữ liệu hôm thứ Sáu cho thấy tăng trưởng việc làm của Mỹ tăng tốc trong tháng 1 và tiền lương tăng mạnh nhất trong gần hai năm, dấu hiệu cho thấy sức mạnh bền bỉ trên thị trường lao động có thể thúc đẩy Fed bắt đầu chu kỳ nới lỏng muộn hơn một chút trong năm so với dự đoán của thị trường.
Data on Friday showed U.S. job growth accelerated in January and wages increased by the most in nearly two years, signs of persistent strength in the labour market that could push the Fed to start its easing cycle a bit later in the year than markets anticipated.
Chủ tịch Fed Jerome Powell nói với chương trình tin tức CBS “60 Minutes” rằng ngân hàng trung ương Hoa Kỳ có thể “thận trọng” trong việc quyết định thời điểm cắt giảm lãi suất, với việc nền kinh tế mạnh nàycho phép các ngân hàng trung ương có thời gian để xây dựng niềm tin rằng lạm phát sẽ tiếp tục giảm.
The U.S. central bank can be "prudent" in deciding when to cut interest rates, with a strong economy allowing central bankers time to build confidence inflation will continue falling, Fed Chairman Jerome Powell told the CBS news show "60 Minutes".
Ông nói trong một cuộc phỏng vấn được phát sóng vào tối Chủ nhật tại Hoa Kỳ: “Chúng tôi phải cân bằng rủi ro”.
"We have to balance the risk ..," he said in an interview that aired Sunday evening in the United States.
Công cụ CME FedWatch cho thấy các thị trường hiện đang định giá 80% khả năng Fed sẽ giữ nguyên lãi suất vào tháng 3, so với 33% vào đầu năm. Các nhà giao dịch hiện đang định giá mức cắt giảm chỉ dưới 120 điểm cơ bản trong năm nay.
Markets are currently pricing in an 80% chance of the Fed standing pat on rates in March, compared with a 33% chance at the start of the year, the CME FedWatch tool showed. Traders are now pricing in just below 120 basis points of cuts this year.
Các nhà phân tích tại Barclays cho biết ngay cả trước khi có dữ liệu về thị trường lao động, cuộc họp của Ủy ban Thị trường mở Liên bang (FOMC) vào tuần trước đã báo hiệu không mấy mong muốn cắt giảm sớm hoặc mạnh tay.
Even before the labour market data, the Federal Open Market Committee (FOMC) meeting last week signalled little appetite for early or aggressive cuts, analysts at Barclays said in a note.
Chỉ số đô la, thước đo đồng tiền của Mỹ so với sáu đối thủ lớn, đạt mức cao nhất mới trong 8 tuần là 104,18, đẩy đồng Yên Nhật xuống gần mức thấp nhất trong hai tháng. Đồng yên cuối cùng ở mức 148,59 mỗi đô la.
The dollar index, which measures the U.S. currency against six major rivals, scaled a fresh eight-week peak of 104.18, pinning the Japanese yen near a two-month low. The yen was last at 148.59 per dollar.
Dầu thô Mỹ tăng 0,21% lên 72,43 USD/thùng và dầu Brent ở mức 77,58 USD, tăng 0,32% từ đầu tuần do căng thẳng địa chính trị leo thang và tác động của nó đối với nguồn cung dầu đã thúc đẩy giá.
U.S. crude rose 0.21% to $72.43 a barrel and Brent was at $77.58, up 0.32% to start the week as escalating geopolitical tension and its repercussions on oil supply boosted prices.
Vàng giao ngay giảm 0,2% xuống 2.035,09 USD/ounce. Giá vàng tương lai của Mỹ giảm 0,10% xuống 2.034,00 USD/ounce.
Spot gold dropped 0.2% to $2,035.09 an ounce. U.S. gold futures fell 0.10% to $2,034.00 an ounce.
Theo: Reuters
Content Writer: Minh Huyền