TÍNH KẾT HỢP CỦA ĐỘNG TỪ ‘HONOUR’ & ‘DISHONOUR’ TRONG TIẾNG ANH THƯƠNG MẠI
- HONOUR (verb)
Ở nghĩa thông thường động từ ‘honour’ có nghĩa ‘thể hiện sự kính trọng với ai/cái gì’ như The President honoured us with a personal visit’ (Tổng thống đã dành vinh dự cho chúng tôi bằng một cuộc thăm viếng cá nhân). Tuy nhiên, ở ngữ cảnh thương mại nó thường mang 3 nét nghĩa:
1. If a bank, store … honours a cheque, ticket .. it allows it to be used (chấp nhận và thanh toán).
- The store has the policy of honouring all cards (= allowing them to be used).
2. Honour a contract/agreement/promise … to do what you have agreed or promised to do (tôn trọng/thực hiện … hợp đồng/lời hứa …).
- The company always honours its contract.
3. Honour your debts /payment … to pay money that you owe.
- Some countries were unable to honour their foreign debt commmitments.
- They think the group will be unable to honour its debts.
- DISHONOUR (verb)
Ở ngữ cảnh thông thường ‘dishonour’ có nghĩa ‘to make sb/sth lose the respect of other people’ (làm ai đó mất đi sự tôn trọng của người khác) như ví dụ ‘You have dishonoured the name of the school’ nhưng ở ngữ cảnh thương mại nó trái nghĩa với nghĩa 1 và 2 của động từ ‘honour’:
1. If a bank dishonours a cheque, it refuses to pay out money for it, usually because the person who has written it does not have enough money in their account (từ chối trả tiền mặt một tờ séc).
- If the account is overdrawn, the cheques are automatically dishonoured.
2. To fail to keep an agreement / promise you have made (bội ước, thất hứa).
- He had dishonoured nearly all of his election pledges.
- The union claims the firm dishonourd an agreement to improve working conditions.
Thầy Nguyễn Phước Vĩnh Cố
Nhóm Nghiên cứu ngôn ngữ, Văn Hóa và Dịch thuật