Nhật Bản xả nước nhiễm xạ Fukushima ra biển
Japan to release Fukushima's contaminated water into sea
>>Xem thêm: Công cuộc tìm kiếm người sống sót sau trận lở đất chết người ở Việt Nam
Với một thông báo chính thức dự kiến sẽ được đưa ra vào cuối tháng 10, chính phủ Nhật Bản đã quyết định thải hơn một triệu tấn nước bị ô nhiễm ra biển sau gần một thập kỷ sau thảm họa hạt nhân Fukushima, theo báo cáo của các phương tiện truyền thông vào hôm 16 tháng 10.
With a formal announcement expected to be made later in October, Japan’s government has decided to release over one million tonnes of contaminated water into the sea after nearly a decade following the Fukushima nuclear disaster, according to media reports on October 16th.
Quyết định này được cho là sẽ đánh bại các quốc gia láng giềng như Hàn Quốc, quốc gia đã tăng cường kiểm tra phóng xạ đối với thực phẩm từ Nhật Bản, và hủy hoại thêm ngành đánh bắt cá ở Fukushima vốn đã chống chọi với động thái này trong nhiều năm.
The decision is expected to rankle neighboring countries like South Korea, which has already stepped up radiation tests of Japan’s food, and further devastate the fishing sector in Fukushima that has battled against such a move for many years.
Việc xử lý nước bị ô nhiễm tại nhà máy Fukushima Daiichi đã là một vấn đề lâu dài đối với Nhật Bản khi nước này đang tiến hành một dự án ngừng hoạt động kéo dài hàng thập kỷ. Các bể lớn tại cơ sở này đã chứa gần 1,2 triệu tấn nước bị ô nhiễm.
The disposal of contaminated water at the Fukushima Daiichi plant has been a longstanding issue for the country as it proceeds with a decades-long decommissioning project. Huge tanks at the facility have stored nearly 1.2 million tonnes of contaminated water.
>>Xem thêm: Số ca nhiễm COVID-19 toàn cầu đạt mức tăng kỉ lục một ngày 400,000
Nhà máy này do Tokyo Electric Power Company Holdings Inc điều hành, đã chứng kiến nhiều lần việc rò rỉ hạt nhân sau trận động đất và sóng thần vào năm 2011.
The plant, operated by Tokyo Electric Power Company Holdings Inc, has experienced multiple nuclear meltdowns after an earthquake and tsunami in 2011.
Hôm qua, Bộ trưởng Công nghiệp Nhật Bản ông Hiroshi Kajiyama cho biết vẫn chưa có quyết định nào về việc xử lý nước, nhưng chính phủ Nhật Bản muốn đưa ra quyết định nhanh chóng.
Yesterday, Hiroshi Kajiyama, the industry minister of Japan said no decision had been made on the disposal of the water yet, but the Japanese government aims to make a quick one.
Ngài Bộ trưởng không cung cấp thêm bất kỳ chi tiết nào, bao gồm cả khung thời gian.
The minister did not give any further details, including a time-frame.
Theo tờ Asahi, bất kỳ đợt xả nước thải nào như vậy dự kiến sẽ mất khoảng hai năm để chuẩn bị, vì nước được chiếu xạ ở địa điểm trước tiên cần phải qua một quy trình lọc trước khi có thể được pha loãng thêm với nước biển và cuối cùng được thải ra đại dương.
According to the Asahi newspaper, any such release is expected to take at around two years to prepare, as the site’s irradiated water first needs to pass through a filtration process before it can be further diluted with seawater and finally released into the ocean.
>>Xem thêm: Việt Nam nhập khẩu trung bình mỗi ngày 422 chiếc ô tô trong tháng 9
Vào năm 2018, Tokyo Electric đã xin lỗi sau khi thừa nhận hệ thống lọc của họ đã không loại bỏ tất cả các vật liệu nguy hiểm khỏi nước, vốn đọng lại từ các ống làm mát được sử dụng để giữ cho lõi nhiên liệu không bị tan chảy khi nhà máy bị tê liệt.
In 2018, Tokyo Electric apologized after admitting its filtration systems had not removed all dangerous material from the water, collected from the cooling pipes used to keep fuel cores from melting when the plant was crippled.
Họ cho biết họ đang có kế hoạch loại bỏ tất cả các hạt phóng xạ khỏi nước ngoại trừ triti, một đồng vị của hydro rất khó tách và được coi là tương đối vô hại.
It said it plans to remove all radioactive particles from the water except tritium, an isotope of hydrogen that is hard to separate and is considered to be relatively harmless.
Thông lệ các nhà máy hạt nhân trên khắp thế giới thải nước có chứa dấu vết triti vào đại dương.
It is common practice for nuclear plants all over the world to release water that contains traces of tritium into the ocean.
>>Xem thêm: Người Việt mua xe máy ít hơn trong bối cảnh đại dịch
Vào tháng 4, một nhóm do Cơ quan Năng lượng Nguyên tử Quốc tế cử đến để xem xét các vấn đề nước bị ô nhiễm tại địa điểm Fukushima cho biết các phương án xử lý nước do một ủy ban cố vấn ở Nhật Bản vạch ra - giải phóng hơi và thải ra biển - đều khả thi về mặt kỹ thuật. IAEA cho biết cả hai phương án đều được sử dụng bởi các nhà máy hạt nhân đang vận hành.
In April, a team sent by the International Atomic Energy Agency to review contaminated water issues at the Fukushima site said the options for water disposal outlined by an advisory committee in Japan - vapor release and discharges to the sea – were both technically feasible. The IAEA said both options were used by operating nuclear plants.
Tuần trước, đại diện ngành công nghiệp cá Nhật Bản đã hối thúc chính phủ không cho phép xả nước bị ô nhiễm từ nhà máy Fukushima ra biển, đồng thời tuyên bố họ sẽ hủy bỏ nhiều năm làm việc để khôi phục danh tiếng của họ.
Last week, Japanese fish industry representatives urged the government to not allow the release of contaminated water from the Fukushima plant into the sea, saying it would undo years of work to restore their reputation.
Hàn Quốc vẫn giữ lệnh cấm nhập khẩu hải sản từ khu vực Fukushima đã được áp đặt sau thảm họa hạt nhân và triệu tập một quan chức cấp cao của Đại sứ quán Nhật Bản vào năm 2019 để giải thích cách Tokyo lên kế hoạch giải quyết vấn đề nước ở Fukushima.
South Korea has retained a ban on imports of seafood from the Fukushima region that was imposed after the nuclear disaster and summoned a senior Japanese embassy official in 2019 to explain how Tokyo planned to solve the Fukushima water problem.
Trong nỗ lực đăng cai Thế vận hội Olympic vào năm 2013 của Tokyo, thủ tướng khi đó là Shinzo Abe đã nói với các thành viên của Ủy ban Olympic quốc tế rằng cơ sở Fukushima "đang được kiểm soát".
During Tokyo’s bid to host the Olympic Games in 2013, then-prime minister Shinzo Abe told members of the International Olympic Committee that the Fukushima facility was “under control”.
Theo: Reuters.com
Ảnh: pixabay.com