Nhật Bản tuyên bố tình trạng khẩn cấp 'ngắn và mạnh' ở Tokyo và những nơi khác
Japan to declare 'short, powerful' emergency in Tokyo, elsewhere
Nhật Bản sẽ ban bố tình trạng khẩn cấp "ngắn hạn và mạnh mẽ" đối với Tokyo, Osaka và hai tỉnh khác vào ngày hôm qua khi quốc gia châu Á này đang nỗ lực để ngăn chặn một đại dịch đang bùng phát chỉ ba tháng trước Thế vận hội.
Japan will declare "short and powerful" states of emergency for Tokyo, Osaka, and two other prefectures yesterday as the Asian country struggles to contain a resurgent pandemic just three months ahead of the Olympics.
Theo tình trạng khẩn cấp mới từ ngày 25 tháng 4 đến ngày 11 tháng 5, yêu cầu các nhà hàng, quán bar và quán karaoke phục vụ rượu sẽ phải đóng cửa và các sự kiện thể thao lớn sẽ được tổ chức mà không có khán giả, theo Bộ trưởng Kinh tế Yasutoshi Nishimura.
Under a new state of emergency for April 25 to May 11, restaurants, bars, and karaoke parlors serving alcohol will be required to close, and big sporting events will be held without spectators, according to Economy Minister Yasutoshi Nishimura.
Ông cho biết thêm, vi phạm các hạn chế trong một số trường hợp sẽ bị phạt theo luật sửa đổi gần đây.
Breaching the restrictions will in some cases carry penalties under a recently revised law, he added.
Ông nói: “Chúng tôi nhất định phải hạn chế việc di chuyển của người dân, và chúng tôi phải làm điều đó một cách dứt khoát. Chúng tôi cần các biện pháp mạnh mẽ, ngắn gọn và tập trung”, và yêu cầu mọi người nhớ lại các đợt phong tỏa mùa xuân năm ngoái và ở nhà.
"We absolutely have to limit the movement of people, and we have to do it decisively. We need powerful, short, and focused measures," he said, asking people to remember the lockdowns of last spring and stay at home.
Các hạn chế mới dự kiến sẽ được chính thức thông qua tại cuộc họp của lực lượng đặc nhiệm chính phủ vào cuối ngày thứ Sáu và được Thủ tướng Yoshihide Suga công bố lúc 8 giờ tối. (1100 GMT) họp báo.
The new restrictions were expected to be formally approved at a government task force meeting later on Friday and announced by Prime Minister Yoshihide Suga at an 8 p.m. (1100 GMT) news conference.
Các cửa hàng bách hóa, rạp chiếu phim và các cơ sở thương mại khác rộng hơn 1.000 mét vuông sẽ cần phải đóng cửa trong khi yêu cầu các công ty cung cấp nhiều khoản phụ cấp hơn cho người dân làm việc tại nhà. Các trường học sẽ vẫn mở.
Department stores, cinemas, and other commercial facilities larger than 1,000 square meters will need to close while companies will be asked to make greater allowances for people to work-from-home. Schools will remain open.
Tình trạng khẩn cấp - vòng thứ ba đối với Nhật Bản, bao gồm cả Kyoto và Hyogo - sẽ kéo dài qua các ngày lễ "Tuần lễ Vàng" và bao phủ gần một phần tư dân số, ảnh hưởng sâu hơn đến ngành du lịch và dịch vụ.
The state of emergency - the third round for Japan that would also include Kyoto and Hyogo - would last through the "Golden Week" holidays and cover nearly a quarter of the population, in a further hit to the tourism and services industries.
Thống đốc Tokyo Yuriko Koike phát biểu trong một cuộc họp báo “Chúng tôi sẽ yêu cầu tắt đèn chiếu sáng và bảng hiệu đèn neon”.
"We will be asking for illuminations and neon signs to be turned off," Tokyo Governor Yuriko Koike told a news conference.
Bà cho biết "Trời sẽ tối về đêm," và thêm rằng cô hy vọng sáng kiến này sẽ không khuyến khích mọi người ra ngoài vào ban đêm. Koike cũng yêu cầu những người không phải là cư dân hạn chế vào Tokyo càng nhiều càng tốt.
"It will be dark at night," she said, adding she hoped the initiative would discourage people from going out at night. Koike also asked non-residents to refrain from entering Tokyo as much as possible.
Nhật Bản cho đến nay đã tránh được sự lây lan bùng nổ của đại dịch đã làm tê liệt nhiều quốc gia. Đã có tổng cộng khoảng 550.000 trường hợp mắc và 9.761 trường hợp tử vong, thấp hơn đáng kể so với những con số được thấy ở các nền kinh tế lớn khác.
Japan has so far avoided an explosive spread of the pandemic that has crippled many countries. There have been a total of about 550,000 cases and 9,761 deaths, which is significantly lower than the numbers seen in other large economies.
Nhưng sự gia tăng những ca bệnh mới nhất đã làm dấy lên báo động với sự gia tăng bùng nổ của các biến thể đột biến và sự thiếu hụt nghiêm trọng nhân viên y tế và giường bệnh ở một số khu vực, trong khi chương trình tiêm chủng của Nhật Bản vẫn chậm chạp.
But the latest rise in infections has stoked alarm with an explosive surge in the mutant variant and a critical shortage of medical staff and hospital beds in some areas, while Japan's vaccination drive remains sluggish.
Các nhà tổ chức của Triển lãm Ô tô Tokyo hôm thứ Năm đã hủy bỏ sự kiện giới thiệu năm nay, trong một động thái có thể đặt ra nhiều câu hỏi về việc chính phủ khăng khăng rằng Thế vận hội Tokyo sẽ diễn ra vào mùa hè này.
Organizers of the Tokyo Motor Show on Thursday canceled the marquee event for this year, in a move likely to raise more questions about the government's insistence that the Tokyo Olympics will go ahead this summer.
Vào cùng ngày, các nhà tổ chức Tokyo 2020 cho biết một cảnh sát làm việc với đội rước đuốc đã có kết quả xét nghiệm dương tính với vi rút, trong lần đầu tiên tham gia sự kiện.
Tokyo 2020 organizers said on the same day that a policeman who worked with the torch relay had tested positive for the virus, in a first for the event.
Tokyo đã ghi nhận 759 ca nhiễm mới vào thứ Sáu, giảm so với 861 một ngày trước đó khi con số này đạt mức cao nhất kể từ ngày 29 tháng Giêng, trong tình trạng khẩn cấp trước đó.
Tokyo recorded 759 new infections on Friday, down from 861 a day earlier when the tally hit the highest since Jan. 29, during the previous state of emergency.
Theo: Reuters