Người Nhật chuyển sang sử dụng trang phục có sử dụng công nghệ để chống nóng
Japanese turn to wearable tech to beat the heat
Bán áo khoác có gắn quạt, máy làm mát cổ và áo phông tạo cảm giác lạnh, các công ty Nhật Bản đang khai thác thị trường đang phát triển với các sản phẩm giúp mọi người giải quyết cái nóng mùa hè.
Selling jackets with built-in fans, neck coolers and T-shirts that feel cold, Japanese firms are tapping into a growing market for products to help people handle the summer heat.
Nhật Bản - giống như các quốc gia khác - đang đối mặt với những mùa hè nóng bức hơn bao giờ hết. Tháng 7 này là tháng ấm nhất trong 100 năm qua, với ít nhất 53 người chết vì say nắng và gần 50.000 người cần được chăm sóc y tế khẩn cấp.
Japan -- like other countries -- is seeing ever-hotter summers. This July was the warmest in 100 years, with at least 53 people dying of heatstroke and almost 50,000 needing emergency medical attention.
Workman, công ty sản xuất quần áo cho công nhân xây dựng, đã tung ra phiên bản áo khoác có quạt phù hợp với đường phố vào năm 2020 khi nhu cầu tăng lên.
Workman, which makes clothes for construction workers, launched a version of their fan-fitted jackets adapted for the high street in 2020 as demand grew.
Cơ chế hoạt động rất đơn giản - hai chiếc quạt điện cỡ lòng bàn tay chạy bằng pin sạc được lắp vào phía sau áo khoác.
The mechanism is simple -- two electric, palm-sized fans powered by a rechargeable battery are fitted into the back of the jacket.
Những chiếc quạt này hút không khí vào để tạo luồng gió -- với tốc độ thay đổi -- lên cơ thể người mặc.
They draw in air to then deliver a breeze -- at variable speeds -- onto the wearer's body.
Áo khoác được bán lẻ với giá 12.000 đến 24.000 yên ($82-164).
The jackets retail for 12,000 to 24,000 yen ($82-164).
Yuya Suzuki, người phát ngôn của Workman, nói với AFP: “Khi thời tiết trở nên nóng hơn, những người chưa từng mặc quần áo có quạt trước đây muốn tìm cách làm mát… vì vậy, ngày càng có nhiều người quan tâm đến việc mua nó”.
"As the weather gets hotter, people who have never worn fan-equipped clothing before want to find ways to cool down... so more people are interested in buying it," Workman spokesman Yuya Suzuki told AFP.
Anh cho biết “Giống như bạn cảm thấy mát mẻ khi ở nhà có quạt, bạn chỉ cần mặc (áo khoác) cũng cảm thấy mát mẻ vì gió luôn thổi qua cơ thể bạn”.
"Just like you feel cool when you are at home with a fan, you feel cool just by wearing (the jacket) because the wind is blowing through your body all the time," he said.
Theo: AFP
Content Writer: Minh Hà