Khói mù tấn công Singapore khi các điểm nóng cháy rừng ở Sumatra ở Indonesia gia tăng
Haze hits Singapore as hot spots in Indonesia's Sumatra increase
Các báo cáo chính thức cho thấy chất lượng không khí của Singapore đã rơi vào mức không tốt cho sức khỏe hôm thứ Bảy, khi các vụ cháy rừng gia tăng từ nước láng giềng Indonesia đã thổi khói mù đến quốc gia thành phố này.
Singapore's air quality fell into the unhealthy range on Saturday, official readings showed, as increased forest fires from neighbouring Indonesia brought haze to the city-state.
Lúc 2 giờ chiều (theo giờ 06:00 GMT), chỉ số Chỉ số Tiêu chuẩn Ô nhiễm trong 24 giờ ở khu vực phía đông và miền trung Singapore là trên 100, mức mà người dân được khuyên nên giảm các hoạt động ngoài trời kéo dài.
At 2 p.m. (0600 GMT), the 24-hour Pollutant Standards Index readings in the eastern and central part of Singapore was above 100, levels at which people are advised to reduce prolonged outdoor activities.
Khói mù xuyên biên giới là một vấn đề lâu năm ở Đông Nam Á vì những lỗ hổng pháp lý khiến chính quyền khó loại bỏ các hoạt động khai hoang đốt nương làm rẫy của Indonesia.
Transborder haze is a perennial problem in Southeast Asia as regulatory loopholes make it hard for authorities to eliminate Indonesia's slash-and-burn land-clearing practices.
Cơ quan Môi trường Quốc gia Singapore cho biết 212 điểm nóng đã được phát hiện trên đảo Sumatra ở Indonesia gần đó vào thứ Sáu, tăng so với 65 điểm vào thứ Năm và 15 điểm một ngày trước đó.
Singapore's National Environment Agency said 212 hot spots were detected on Indonesia's nearby Sumatra island on Friday, up from 65 on Thursday and 15 the day before.
Cơ quan này cho biết một sự thay đổi hướng gió ngắn vào chiều thứ Sáu đã thổi một phần sương mù nhẹ hơn về phía Singapore, làm chất lượng không khí của quốc đảo này trở nên tồi tệ hơn.
A brief shift in the wind direction on Friday afternoon blew some of the lighter haze toward Singapore, worsening the island nation's air quality, it said.
Các biện pháp giải phóng mặt bằng truyền thống được sử dụng hầu như hàng năm để giải phóng mặt bằng ở Indonesia cho các đồn điền dầu cọ, bột giấy và giấy mà hồ sơ công khai cho thấy đều thuộc sở hữu của các công ty trong và ngoài nước hoặc niêm yết ở nước ngoài.
The traditional land clearing methods are used almost every year to clear land in Indonesia for palm oil and pulp and paper plantations that public records show are owned both by domestic and foreign or overseas-listed companies.
Bộ trưởng môi trường cho biết hôm thứ Sáu rằng Indonesia đang dập tắt các đám cháy rừng bằng nước phun từ máy bay trực thăng và tạo mưa thông qua việc gieo mây, đồng thời phủ nhận rằng khói mù nguy hiểm đang vượt qua biên giới.
Indonesia was dousing forest fires with water sprayed from helicopters and inducing rain through cloud-seeding, the environment minister said on Friday, denying that hazardous haze was crossing borders.
Đầu tuần, Malaysia đã kêu gọi Indonesia hành động giải quyết các vụ hỏa hoạn trong phạm vi biên giới Indonesia khi chất lượng không khí ở Malaysia đạt mức không tốt cho sức khỏe.
Earlier in the week Malaysia urged Indonesia to take action on the fires within Indonesia's borders as the air quality in Malaysia hit unhealthy levels.
Tổng thống Indonesia Joko Widodo nói với các phóng viên hôm thứ Bảy rằng thời tiết cực kỳ khô hạn đã gây ra cháy rừng ở nhiều khu vực, nhưng tình hình đã tốt hơn nhiều so với năm 2015 theo ước tính từ Ngân hàng Thế giới khi 2,6 triệu ha (6424739 mẫu Anh) đất bị đốt cháy.
Indonesia's president Joko Widodo told reporters on Saturday extreme dry weather was causing wildfires in many areas, but the situation was much better than in 2015 when 2.6 million hectares (6424739 acres) of land got burned, according to an estimate from the World Bank.
Ông kêu gọi chính quyền và chính quyền địa phương ngay lập tức dập tắt mọi đám cháy trước khi chúng lan rộng.
He urged the authorities and the local government to immediately put out any fires before they spread.
Các nhà khoa học cho biết, trong năm 2015 và 2019, những đám cháy như vậy đã thiêu rụi hàng triệu ha đất ở Indonesia và khiến sương mù cuồn cuộn lan khắp một số quốc gia Đông Nam Á, tạo ra lượng khí thải kỷ lục.
In 2015 and 2019, such fires burned millions of hectares of land in Indonesia and sent haze billowing across several Southeast Asian countries, generating record emissions, scientists have said.
Tình trạng sương mù nghiêm trọng nhất được ghi nhận ở Singapore là vào tháng 9 năm 2015, khi chỉ số 24 giờ vượt quá 300 đến mức nguy hiểm, khiến trường học phải đóng cửa.
The most severe haze conditions recorded in Singapore were in September 2015, when the 24-hour index exceeded 300 to the hazardous level, prompting school closures.
Theo: Reuters
Content Writer: Minh Huyền