Đôi lời muốn nói nhân ngày Quốc khánh Việt Nam
A few words to say on the occasion of Vietnam's National Day
Ngày 2 tháng 9 đã trở thành ngày lịch sử đối với nhân dân Việt Nam kể từ thời điểm Chủ tịch Hồ Chí Minh đọc Tuyên Ngôn Độc Lập tại Quảng trường Ba Đình vào ngày này năm 1945. Bài Tuyên Ngôn không chỉ thể hiện tiếng nói của dân tộc Việt Nam tuyên bố độc lập của họ khỏi Nhật Bản và Pháp mà còn là lời cảnh cáo đến bất cứ để quốc nào đang có ý định xâm lược quốc gia này. Bản Tuyên Ngôn đã trở thành một bước đi táo bạo vào thời điểm mà nền chính trị tương lai của Việt Nam vẫn còn quá nhiều phức tạp.
September 2 has become a historic day for the Vietnamese people since President Ho Chi Minh delivered his speech declaring Vietnamese independence (The Declaration of Independence) at Ba Dinh Square on this day in 1945. The Declaration not only expressed the voice of the Vietnamese people declaring their independence from Japan and France, but also a warning to any country that was intending to invade this country. The Declaration has become a bold move at a time when Vietnam's future politics are still too complicated.
Chủ tịch Hồ Chí Minh ước mong hầu hết người Việt Nam đều được hưởng nền độc lập tự chủ và Người đã biến khát khao đó thành động lực quốc gia để giành được nền độc lập thống nhất đất nước vào năm 1975.
President Ho Chi Minh wished that most Vietnamese people would enjoy independence and self-reliance and He turned that desire into the national motivation to achieve independence and reunification in 1975.
Ngày nay, Chủ tịch Hồ Chí Minh được coi là một trong những chính khách có ảnh hưởng nhất của thế kỷ 20 và cuộc chiến đấu vĩ đại của nân dân Việt Nam đã truyền cảm hứng cho nhiều quốc gia khác trong cuộc chiến chống chủ nghĩa thực dân.
These days, President Ho Chi Minh is regarded as one of the most influential statesmen of the 20th century and the great struggle of the Vietnamese people has inspired many other nations to battle against colonialism.
Đại đa số những người Việt đều tự hào về chủ tịch Hồ Chí Minh của họ, về chiến thắng giành độc lập Tổ Quốc của họ, và hạnh phúc với niềm tin lạc quan đó là dân tộc Việt Nam là một dân tộc thống nhất với một tương lai tươi sáng ở phía trước.
The vast majority of Vietnamese people are proud of President Ho Chi Minh, of their victory over the independence of their country, and happy with the optimistic belief that the Vietnamese people are a united people who will be living in a bright future.
Giữa niềm vui hân hoan chào đón ngày độc lập của nhân dân Việt Nam đã gợi lên nhiều điều đáng chú ý. Đó là cuộc chiến ở Ukraine vẫn đang diễn ra và khát vọng của người dân Ukraina về một ngày hòa bình, độc lập vẫn chưa trở thành hiện thực. Trong khi nhiều quốc gia, người dân ở đó đang hưởng hạnh phúc trong hòa bình thì ở một nơi nào đó trên thế giới, mỗi ngày, nhiều dân tộc vẫn đang đấu tranh cho những khát vọng này.
Amidst the joyful joy of welcoming the Vietnamese people's independence day, many remarkable things are evoked. It is the war in Ukraine that is still going on and the Ukrainian people's desire for a peaceful, independent day has not yet come true. While many countries and people there are enjoying happiness in peace, somewhere in the world, every day, many peoples are still fighting for these aspirations.
Thế nên chúng ta, hay bất cứ ai khác- những người đang hưởng nền độc lập này, đừng xem hạnh phúc ấy là điều hiển nhiên giữa một thế giới khắc nghiệt còn nhiều áp bức và thống khổ. Nền hòa bình và độc lập vốn dĩ đang trong tầm tay của người dân Việt Nam đôi khi chính là niềm khao khát xa xỉ của nhiều dân tộc khác trên thế giới.
So we, or anyone else who enjoys this independence, should not take that happiness for granted in a harsh world full of oppression and suffering. The peace and independence that is inherently within reach of the Vietnamese people is sometimes the luxury desire of many other nations in the world.
Contributor: Teresa Thuy