12 người chết trong tàu điện ngầm bị ngập khi mưa lớn trút xuống miền trung Trung Quốc
12 dead in flooded subway as downpours hit central China
Chính quyền địa phương xác nhận hôm thứ Tư: 12 người chết đã được báo cáo sau khi tàu điện ngầm bị ngập do mưa xối xả ở thành phố Trịnh Châu, miền trung Trung Quốc.
Twelve people died were reported after the subway was flooded by torrential rains flooded in the central Chinese city of Zhengzhou, local authorities confirmed Wednesday.
Trong một bài đăng trên Weibo, các quan chức thành phố cho biết thành phố với hơn 10 triệu dân ở tỉnh Hà Nam này "đã phải hứng chịu một loạt các trận mưa bão lớn và hiếm gặp, dẫn đến nước tích tụ trong tàu điện ngầm Trịnh Châu". Trong thảm họa này, 12 người chết và 5 người những người bị thương đã được báo cáo.
In a Weibo post, officials said the city of more than 10 million people in Henan province “was hit by a series of rare and heavy rainstorms, resulting in water to accumulate in Zhengzhou metro". In this disaster, 12 fatalities and five injured people were reported.
Mức cảnh báo cao nhất đã được đưa ra cho tỉnh Hà Nam khi lũ lụt kỷ lục xảy ra tại tỉnh này.
The highest warning level has been issued for Henan province as record floods struck the province.
Trung Quốc thường trải qua lũ lụt theo mùa, nhưng các nhà khoa học cho biết biến đổi khí hậu sẽ làm xuất hiện các kiểu thời tiết ngày càng khắc nghiệt.
China commonly experiences seasonal floods, but scientists say climate change will produce increasingly extreme weather patterns.
Theo quân đội Trung Quốc, một con đập bị sạt lở ở miền trung nước này được cảnh báo là "có thể sụp bất cứ lúc nào" sau khi bị thiệt hại nặng nề bởi những cơn bão lớn, nguyên nhân khiến ít nhất ba người thiệt mạng.
A stricken dam in the centre of the country was warned to" be able to collapse at any time" after being severely damaged by torrential storms that was blamed for at least three deaths, according to the Chinese army.
Đêm qua, đơn vị khu vực của Quân đội Giải phóng Nhân dân đã xác nhận rằng trận mưa như trút nước đã gây ra một vết nứt dài 20 mét ở đập Tam Hiệp ở Lạc Dương - thành phố có khoảng 7 triệu dân - với nguy cơ nó "có thể sập bất cứ lúc nào" .
Last night, the regional unit of the People's Liberation Army confirmed that the relentless downpour had triggered a 20-metre breach in Luoyang’s Yihetan dam -- the city of around seven million people -- with the risk that it "may collapse at any time".
Mùa mưa lũ hàng năm làm ngập lụt đường sá, hoa màu và nhà cửa trong nước.
Annually rainy season flood roads, crops and houses in the country.
Tuy nhiên, các mối đe dọa tự nhiên đã trở nên tồi tệ hơn trong nhiều thập kỷ qua, một phần là do việc xây dựng tràn lan các đập và đê làm cắt đứt kết nối giữa sông và các hồ lân cận và phá vỡ các bãi bồi đã giúp hấp thụ nước dâng vào mùa hè.
However, the natural threats have got worse for the decades, due in part to widespread construction of dams and levees that have cut connections between the river and adjacent lakes and disrupted floodplains that have helped to absorb the summer surge.
Theo: AFP
Content Writer: Anh Tuấn