'Cuộc diễu hành vàng' đưa các pharaoh đến nới an nghỉ mới ở thủ đô Ai Cập
'Golden Parade' carries pharaohs to new home in Egyptian capital
Các khóa học online 1 kèm 1 giúp bạn cải thiện kỹ năng tiếng Anh
>> IELTS Intensive Writing - Sửa bài chi tiết
>> Biên dịch các chủ đề kinh tế, văn hóa, xã hội, du lịch...
>> Ngữ pháp cơ bản và nâng cao
Một đoàn rước 22 xác ướp các vị vua Ai Cập cổ đại pharaoh, bao gồm cả nữ hoàng cổ đại quyền lực nhất của Ai Cập, qua Cairo vào tối thứ Bảy, đến một nơi an nghỉ mới.
A procession of floats carried the mummified remains of 22 pharaohs, including Egypt's most powerful ancient queen, through Cairo Saturday evening, to a new resting place.
Được mệnh danh là "Cuộc diễu hành vàng của các Pharaoh", 18 vị vua và bốn nữ hoàng đi theo thứ tự, mỗi xác ướp được đặt trên một chiếc xe riêng được trang trí theo phong cách Ai Cập cổ đại.
Dubbed the "Pharaohs' Golden Parade", the 18 kings and four queens traveled in order, each aboard a separate vehicle decorated in ancient Egyptian style.
Cả người đi bộ và xe cộ đều bị cấm ra khỏi Quảng trường Tahrir, địa điểm của bảo tàng hiện tại và các nơi khác của tuyến đường.
Both pedestrians and vehicles were barred from Tahrir Square, the site of the current museum, and other sections of the route.
Hình ảnh của cuộc diễu hành hoành tráng và một lễ khai mạc được dàn dựng cẩn thận không kém đã được truyền hình trực tiếp trên truyền hình nhà nước, với âm nhạc sôi động.
Images of the slick parade and an equally carefully choreographed opening ceremony were broadcast live on state television, to rousing music.
Các xác ướp được đưa vào khuôn viên của bảo tàng mới được chào đón bằng 21 phát súng, sau thời gian hành trình ngắn hơn một chút so với dự kiến là khoảng nửa giờ.
The mummies entered the grounds of the new museum to a 21-gun salute, after a slightly shorter than expected journey time of around half an hour.
Tổng thống Abdel Fattah al-Sisi cho biết: “Cảnh tượng hùng vĩ này là bằng chứng thêm về sự vĩ đại ... của một nền văn minh độc đáo trải dài trong chiều sâu lịch sử,”
"This grandiose spectacle is further proof of the greatness... of a unique civilization that extends into the depths of history," said President Abdel Fattah al-Sisi just ahead of proceedings.
Vua Seqenenre Tao II, "Người dũng cảm", người trị vì miền nam Ai Cập khoảng 1.600 năm trước Công nguyên, ở trên cỗ xe đầu tiên, ngay sau đó là vua Ramses IX, người trị vì vào thế kỷ 12 trước Công nguyên.
Seqenenre Tao II, "the Brave", who reigned over southern Egypt some 1,600 years before Christ, was on the first chariot, while Ramses IX, who reigned in the 12th century BC, brought up the rear.
Một chiến binh vĩ đại khác, vua Ramses II, người trị vì 67 năm, và Nữ hoàng Hatshepsut, nữ pharaoh quyền lực nhất, cũng trong chuyến hành trình ngắn ngủi này.
Another great warrior, Ramses II, who ruled for 67 years, and Queen Hatshepsut, the most powerful female pharaoh, were also on the short voyage.
Các cỗ xe màu vàng và đen được trang bị bộ giảm xóc cho chuyến đi, để tránh hư hại cho các xác ướp quý giá này.
The gold and black colored carriages were fitted with shock absorbers for the trip, to ensure none of the precious cargos were accidentally disturbed by uneven surfaces.
'' Lời nguyền của Pharaoh '
'Curse of the Pharaoh'
Cái gọi là "lời nguyền của pharaoh" xuất hiện sau khi ngôi mộ của Pharaoh Tutankhamun bị khai quật vào năm 1922-23.
A so-called "curse of the pharaoh" emerged in the wake of Tutankhamun's unearthing in 1922-23.
Một người tài trợ chính cho việc đào, Lord Carnarvon, đã chết vì nhiễm độc máu vài tháng sau khi ngôi mộ được mở ra, trong khi đó thì vị khách đầu tiên cũng chết đột ngột vào năm 1923.
A key funder of the dig, Lord Carnarvon, died of blood poisoning months after the tomb was opened, while an early visitor likewise died abruptly in 1923.
Theo: AFP